"principaux groupes" - Translation from French to Arabic

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • مجموعات رئيسية
        
    • اﻷفرقة الرئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    • فئات رئيسية
        
    • الفئات الأساسية
        
    • الفئات الكبرى
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • أكبر مجموعات
        
    • المجموعات الأساسية
        
    • أهم المجموعات
        
    • ومجموعات رئيسية
        
    • العصابات الرئيسية
        
    Les matrices sectorielles font aussi apparaître la participation des principaux groupes concernés aux processus nationaux. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.
    Le développement durable fait face à une forte multiplication et sophistication des principaux groupes. UN شهدت التنمية المستدامة زيادة هائلة في عدد المجموعات الرئيسية ودرجة تطورها.
    Il a été alors souligné que les jeunes étaient un des principaux groupes atteints par le chômage, ce qui avait pour effet de les marginaliser et de créer des tensions. UN وأكدت اللجنة أن الشباب يشكل إحدى الفئات الرئيسية المتضررة بالبطالة، التي تقوض الاستقرار وتؤدي الى التهميش.
    A cette fin, les principaux groupes devraient être renforcés et devraient avoir accès à l'information. UN ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها.
    Certains de ces individus ne seraient apparemment affiliés à aucun des principaux groupes hostiles au Gouvernement. UN وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة.
    Adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, Action 21 définit neuf principaux groupes qui ont ultérieurement jeté les bases des concertations au niveau de la Commission. UN ويحدد جدول أعمال القرن 21، الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، تسع مجموعات رئيسية شكـلت فيما بعد أساس جلسات الحوار في اللجنة.
    En outre, la réalisation du programme d'Action 21 est sous-tendue par le renforcement adéquat du rôle que les principaux groupes sont appelés à jouer. UN ويضاف الى ذلك أن إعمال برنامج جدول أعمال القرن ١٢، يعتمد على تعزيز الدور الذي ستؤديه المجموعات الرئيسية تعزيزا مناسبا.
    Cette consultation a rassemblé 100 représentantes des principaux groupes et des parties prenantes de 50 pays d'Europe, du Caucase et d'Asie centrale. UN شارك فيه 100 ممثل عن المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين من 50 بلداً من أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى.
    J'ai encouragé à cet égard tous les principaux groupes à coopérer pour relever les défis liés au système économique et financier international. UN وشجعت في ذلك السياق جميع المجموعات الرئيسية على أن تتعاون في التصدي للتحديات المتعلقة بالنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Les projets du Service des forêts ont été élaborés en consultation avec les propriétaires de rennes, en tant que principaux groupes intéressés. UN فخطط دائرة الأحراج وُضِعت بالتشاور مع أصحاب قطعان الرنة بوصفهم المجموعات الرئيسية التي يهمها الأمر.
    La participation de représentants des organisations intergouvernementales compétentes et des principaux groupes a beaucoup apporté aux débats. UN وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية قيمة المناقشات.
    Un des principaux groupes à risque en Estonie est celui des toxicomanes. UN وثمة فئة من الفئات الرئيسية المعرضة للخطر في إستونيا هي فئة مدمني المخدرات.
    Participation des principaux groupes au développement agricole et rural durable UN مشاركة الفئات الرئيسية الناشطة في الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    A. Promouvoir la propriété et la participation des principaux groupes d’usagers et groupes d’intérêts UN تشجيع ملكية ومشاركة الفئات الرئيسية من المستعملين والمهتمين
    Rôle et contribution des principaux groupes : rapport du Secrétaire général UN دور الفئات الرئيسية ومشاركتها: تقرير اﻷمين العام
    Le Forum des évêques et des oulémas, en particulier, est un organisme régional regroupant des dignitaires religieux influents qui représentent les trois principaux groupes de population vivant à Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    Les informations communiquées ne donnent pas toujours des détails sur cette participation, mais il apparaît dans l'ensemble que les principaux groupes ont été consultés ou ont du moins eu la possibilité de présenter des observations et d'apporter leur concours. UN أما المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، فإنها لا تعطي دائما تفاصيل ذلك الاشتراك، ولكن يبدو إجمالا أنه جرى التشاور مع مجموعات رئيسية أو على اﻷقل أتيحت لها الفرصة لتقديم تعليقات ومدخلات.
    Les activités des quatre principaux groupes étaient liées aux quatre objectifs de la Décennie. UN وتتصل أنشطة اﻷفرقة الرئيسية اﻷربعة بأغراض العقد اﻷربعة.
    Les organisations internationales et régionales, y compris les organisations régionales, institutions et organes ainsi que les principaux groupes mentionnés dans Action 21, devraient y participer. UN وينبغي أن تشارك فيه المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك منظمات ومؤسسات وصكوك التكامل الاقتصادي الإقليمي، فضلا عن المجموعات الكبرى المحددة في جدول أعمال القرن 21.
    Par exemple, le Comité directeur des ONG auprès de la Commission, créé en 1994, compte actuellement des représentants de 25 groupes de travail thématiques, 5 principaux groupes et 25 groupements régionaux. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة التوجيهية للجنة التنمية المستدامة، المنشأة في عام 1994، تضم حاليا ممثلي 25 مجموعة مشاورات بشأن القضايا و 5 فئات رئيسية و 25 تجمعا إقليميا.
    Les principaux groupes cibles qu'il convenait de sensibiliser dans la région étaient les responsables de l'élaboration des politiques au sein des ministères et du parlement, puis le grand public. UN وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور.
    11. Au Secrétariat de l'ONU, les principaux groupes de fonctionnaires non visés par le principe de la répartition géographique sont les suivants : fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, agents du Service mobile et personnel recruté localement apparenté à la catégorie des services généraux (agents des corps de métiers, agents des services de sécurité et assistants d'information). UN ١١ - أما في اﻷمانة العامة، فإن الفئات الكبرى المستثناة هي التي تشمل الموظفين الذين يشغلون وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة، وموظفي فئة الخدمة الميدانية، وفئات الموظفين المعينين محليا المتصلة بفئة الخدمات العامة )مثل المهن والحرف، واﻷمن والسلامة، والمساعدين اﻹعلاميين(.
    Tendances trimestrielles de la croissance dans les principaux groupes de pays en 2012 et 2013 UN اتجاهات النمو الفصلي للمجموعات الرئيسية من البلدان في عامي 2012 و 2013
    19. Dans la République de Serbie, les principaux groupes minoritaires vivent pour l'essentiel dans trois zones. UN ٩١ - وفي جمهورية صربيا تعيش أكبر مجموعات اﻷقليات أساساً في ثلاث مناطق.
    Je suis également très reconnaissant aux présidents des principaux groupes et à leurs membres pour leur coopération, qui ont également contribué à ce succès. UN كما أعرب عن تقديري البالغ للتعاون الذي لقيته من رؤساء المجموعات الأساسية وأعضائها الذين أسهموا أيضا في نجاح هذا الجزء.
    34. En conséquence, les principaux groupes bénéficiaires du HCR en Albanie au début de l'an 2000 seront les suivants : UN 34- ولذلك، فإن أهم المجموعات المستفيدة من المفوضية في ألبانيا في بداية عام 2000 ستتألف من المجموعات التالية.
    Des contributions supplémentaires destinées à des fins précises ont été fournies par plus de 110 sociétés privées nationales et internationales et d'autres principaux groupes dont le montant total s'élevait à plus de 2 millions de dollars des Etats-Unis pour les deux années précédentes. UN وقد تم توليد مساهمات مخصصة إضافية من أكثر من 110 شركات وطنية ودولية تابعة للقطاع الخاص ومجموعات رئيسية أخرى بلغت في مجموعها 2 مليون دولار عن العامين الماضيين.
    26. En Colombie, les principaux groupes d'opposition armés (guérillas) sont les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), l'Unión Camilista - Armée de libération nationale (UCELN) et l'Armée populaire de libération (EPL). UN 26- وفرق العصابات الرئيسية المسلحة التي تعارض الدولة في كولومبيا هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، واتحاد كاميليستا - جيش التحرير الوطني، وجيش تحرير الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more