"principaux instruments internationaux et régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية
        
    • الصكوك الدولية والإقليمية الأساسية
        
    • المعاهدات الدولية والإقليمية
        
    • أهم الصكوك الدولية
        
    Le Gabon est partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des réfugiés et il a adopté une loi nationale en la matière. UN وغابون هي طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحماية اللاجئين وقد اعتمدت قانوناً وطنياً خاصاً باللاجئين.
    C'est pourquoi elle a signé et ratifié les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à savoir : UN وفي هذا الصدد، فقد وقعنا وصدقنا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها:
    En outre, il était partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أن الكاميرون طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    41. La Namibie a signé ou ratifié les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme ci-après: UN 41- صدَّقت ناميبيا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التالية لحقوق الإنسان أو انضمت إليها:
    i) Ratifier les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    3. Encourage le Gouvernement du Soudan du Sud à ratifier les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme; UN 3- يشجع حكومة جنوب السودان على التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement du Botswana a utilisé les principaux instruments internationaux et régionaux sur l'élimination de la discrimination contre les femmes comme base de la réforme de ses lois et procédures, ce qui a permis de conférer un plus grand rôle dirigeant aux femmes dans tous les secteurs de la société. UN وقد استخدمت حكومة بوتسوانا الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة كأساس لإصلاح تشريعاتها وإجراءاتها مما أدى إلى زيادة زعامة المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Conscients du rôle primordial que le Comité exécutif joue à cet égard, les deux pays, qui sont parties aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des réfugiés et des personnes déplacées, souhaitent faire profiter le Comité de leur expérience en tant que terre d'asile et de refuge. UN وإدراكا منهما للدور الأساسي الذي تؤديه اللجنة التنفيذية في هذا الصدد، فإن البلدين الطرفين في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين يودَّان تمكين اللجنة من الاستفادة من تجربتهما كأرض لجوء وملاذ.
    Elle a noté que la Côte d'Ivoire était partie à presque tous les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et l'a engagée à envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولاحظت أن كوت ديفوار طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً وحثتها على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    82. Le Tchad a pris acte des dispositions constitutionnelles qui garantissaient le respect des droits de l'homme et de la ratification par la Tanzanie des principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 82- وأشارت تشاد إلى الأحكام الدستورية التي تضمن حقوق الإنسان وإلى تصديق تنزانيا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    19. Le droit fondamental à la liberté et à la sécurité exprimé dans tous les principaux instruments internationaux et régionaux concernant les droits humains s'applique à l'ensemble des personnes, indépendamment de leur statut d'immigrant ou autre. UN 19- ينطبق الحق الأساسي في الحرية والأمن المعبر عنه في كل الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان على جميع الأشخاص بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر.
    Au niveau national, l'Algérie, qui est partie aux principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'enfant, a harmonisé sa législation nationale en conséquence, notamment en modifiant le Code de la nationalité afin de permettre la transmission de la citoyenneté par la mère. UN وأضاف أن الجزائر كطرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل قامت على الصعيد الوطني بمواءمة تشريعاتها الداخلية لكي تتماشى مع هذه الوضعية، بما في ذلك عن طريق تعديل القانون الجزائري الوطني للجنسية على نحو بات يجيز نقل المواطنة للأبناء عن طريق الأم.
    L'Éthiopie a toujours présenté ses rapports nationaux au titre des principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris son rapport national au titre de l'examen périodique universel instauré par le Conseil des droits de l'homme. UN 77 - وقال إن إثيوبيا قدَّمت على نحو منتظم تقارير وطنية بموجب الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما قدَّمت تقريرها الوطني المتعلق بحقوق الإنسان. وفقاً لما تتطلبه آلية الاستعراض الدوري العالمي التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    17. La tradition de proclamation constitutionnelle des droits et des libertés au Mali a tout au long été sous tendue par la ratification des principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 17- والتقاليد المالية المتمثلة في إدراج الحقوق والحريات في الدستور الوطني كانت على الدوام تستند إلى التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La tradition de proclamation Constitutionnelle des droits et des libertés à Djibouti a tout au long été sous tendue par la ratification des principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux Droits de l'Homme. UN 15- والتقليد الجيبوتي المتمثل في الإعلان عن الحقوق والحريات في الدستور كان على الدوام يستند إلى التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il l'a également encouragé à ratifier les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, et à poursuivre ses efforts pour résoudre avec son homologue du Soudan tous les problèmes relatifs à l'Accord global de paix de 2005 qui n'ont pas été réglés. UN وشجع المجلس الحكومة على التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وكذلك على استمرارها في الالتزام بتسوية جميع المسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل المبرم في عام 2005 مع حكومة السودان.
    i) Ratifie les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; UN التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    133. L'Équateur est partie aux principaux instruments internationaux et régionaux sur les réfugiés. Un décret exécutif, en vigueur depuis 1992, réglemente l'action de l'État concernant les réfugiés, compte tenu des principes et règles internationales. UN 133- إكوادور طرفٌ في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة باللجوء، ويسري فيها حالياً منذ عام 1992 مرسومٌ تنفيذي ينظِّم أعمال الدولة فيما يتصل بمسألة اللجوء ويتضمَّن المبادئ واللوائح الدولية ذات الصلة.
    5. La chef de la délégation a rappelé l'engagement du Honduras et a noté que le pays avait ratifié plusieurs principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5- أشارت رئيسة الوفد إلى التزام هندوراس، ولاحظت أن البلد قد صدق على العديد من الصكوك الدولية والإقليمية الأساسية لحقوق الإنسان.
    10. Le Lesotho a ratifié presque tous les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, et notamment: UN 10- صدقت ليسوتو على جميع المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً ومنها:
    Annexe: principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée 16 UN المرفق أهم الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 18

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more