Les restrictions imposées au commerce avec le Liban ont été levées, et les garanties de crédit à l'exportation ont été rétablies par les principaux pays industrialisés. | UN | وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير. |
∙ Le gonflement des flux de capitaux tient en grande partie à la crise des banques commerciales dans les principaux pays industrialisés. | UN | ● يرتبط العديد من العوامل الحافزة على زيادة التدفقات الرأسمالية بأزمة المصارف التجارية في البلدان الصناعية الرئيسية. |
Les pays de la région reçoivent de sources diverses les projections de tendances économiques dans les principaux pays industrialisés. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
La déclaration selon laquelle les principaux pays industrialisés sont résolus à juguler le protectionnisme et à ne pas avoir recours à des initiatives et à des arrangements qui risquent de saper le système multilatéral ouvert est encourageante. | UN | ولقد تشجعنا باﻹعلان الصادر عن البلدان الصناعية الكبرى بشأن عزمها على أن تكبح النزعة الحمائية، وألا تلجأ ثانية إلى مبادرات وترتيبات من شأنها أن تهدد وتقوض النظام المفتوح متعدد اﻷطراف. |
Dans les principaux pays industrialisés, les bénéfices ont suivi des tendances ascendantes remarquablement convergentes. | UN | وقد حدث في الشمال تلاق صعودي مرموق لﻷرباح لدى البلدان الصناعية الرئيسية. |
Nous sommes préoccupés par le fait que les principaux pays industrialisés prêchent l'ouverture des marchés alors qu'ils conservent eux-mêmes des obstacles non tarifaires tels que les restrictions douanières, les réglementations phytosanitaires et les contingents à l'importation. | UN | إن ما يشغلنا هو أن البلدان الصناعية الرئيسية تلح على ضرورة فتح أسواق العالم، في حين أنها ما زالت مبقية على حواجز غير تعريفية، مثل القيود الجمركية والاشتراطات الصحية ﻷماكن العمل وحصص الاستفادة. |
Les pays de la région reçoivent de sources diverses les projections de tendances économiques dans les principaux pays industrialisés. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
La plupart des travaux de recherche entrepris actuellement portent sur les nouvelles incidences de l'intégration des pays en développement dans le système financier international, y compris les effets des politiques macro-économiques des principaux pays industrialisés. | UN | وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية. |
Les pays de la région reçoivent de sources diverses les projections de tendances économiques dans les principaux pays industrialisés. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
principaux pays industrialisés | UN | البلدان الصناعية الرئيسية المانيا |
L'intensification des mouvements de capitaux dans l'après-Bretton Woods est due en grande partie à la crise qu'ont connue les banques commerciales dans les principaux pays industrialisés. | UN | وكثير من الحافز على تزايد تدفقات رؤوس اﻷموال في الفترة اللاحقة على بريتون وودز يتصل بأزمة المصارف التجارية في البلدان الصناعية الرئيسية. |
Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. | UN | الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من اﻷسلحة النووية المفككة. |
Comme on l'a vu plus haut, à la section III, les politiques économiques des principaux pays industrialisés ont un grand retentissement sur la plupart des économies, et elles peuvent provoquer des chocs au niveau du système et le rendre vulnérable. | UN | وقد أبرزت المناقشة الواردة في الجزء ثالثا أعلاه، أن للسياسات الاقتصادية في البلدان الصناعية الرئيسية تأثيرا كبيرا على أغلب الاقتصادات وأنها قد تشكل مصدرا للصدمات ونواحي الضعف التي تصيب الأنظمة. |
À cet égard, les conclusions du récent sommet du Groupe des Sept principaux pays industrialisés, tenu à Lyon, sont très encourageantes, tout comme l'initiative récente du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale sur le problème de la dette des pays lourdement endettés. | UN | ورحب في هذا الخصوص بنتائج اجتماع القمة اﻷخير لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، التي عقدت في ليون، وكذلك بالمبادرة التي اتخذها مؤخرا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن مشكلة الدين التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle accueille avec satisfaction la décision des principaux pays industrialisés de financer la réduction de la dette extérieure des pays lourdement endettés et espère que les pays africains seront les premiers à bénéficier de ces mesures. | UN | ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك. |
4. La conjoncture économique mondiale a continué de s'améliorer mais, vers la fin de la période considérée, un ralentissement de l'activité a commencé à se faire sentir dans les principaux pays industrialisés. | UN | ٤ - واستمر النشاط الاقتصادي في التحسن في جميع أنحاء العالم خلال معظم الفترة قيد الاستعراض إلا أنه بدأ في التباطؤ في معظم البلدان الصناعية الرئيسية قرب نهاية الفترة. |
Or, durant la forte croissance économique qu'ont connue les principaux pays industrialisés dans les années 80 et qui a eu notamment pour corollaire une augmentation du trafic aérien, plusieurs grandes compagnies ont passé des commandes importantes pour renouveler leur flotte. | UN | وخلال فترة الازدهار الاقتصادي في البلدان الصناعية الرئيسية وازدياد حركة السفر الجوي في الثمانينات، تقدم عدد من شركات الطيران الكبرى بطلبات شراء أعداد كبيرة من الطائرات الجديدة. |
Nous reconnaissons le fait qu'aucun des principaux pays industrialisés n'a encore ratifié la Convention. | UN | ونعلم أن الاتفاقية لم يصدق عليها حتى اﻵن أي من البلدان الصناعية الكبرى. |
En 1997, le montant total de l'aide des pays membres du Comité d'aide au développement est tombé à 0,22 % du produit national brut (PNB) combiné de ces pays, contre un objectif de 0,7 % et l'apport des sept principaux pays industrialisés s'est élevé 0,19 % de leur PNB. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، انخفض المبلغ الكلي للمساعدة المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية إلى ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لمجموع هذه الدول، مقابل الهدف المقرر وهو ٠,٧ في المائة، فيما لم تبلغ مشاركة الدول الصناعية الرئيسية السبع إلا نسبة ٠,١٩ في المائة. |
Les tentatives de coordination faites par des groupes choisis des principaux pays industrialisés n'ont abouti qu'à un succès limité, si succès il y a eu. | UN | إن المحاولات التي بذلت للتنسيق من خلال تجمعات حصرية للبلدان الصناعية الرئيسية لم تحقق سوى نجاح محدود. |
59. Actuellement, la coordination des politiques économiques entre les grandes puissances économiques a pour centre le Groupe des sept principaux pays industrialisés. | UN | ٥٩ - وفي الوقت الحالي، يتركز تنسيق السياسات العامة الاقتصادية فيما بين الاقتصادات الرئيسية على مجموعة البلدان الصناعية السبعة. |
Si l'on veut réduire sans heurt les déséquilibres mondiaux, il faut que les principaux pays industrialisés mettent en oeuvre des politiques macroéconomiques cohérentes. | UN | وتتطلب عملية التخلص من أوجه الاختلال العالمية، بأسلوب سلس، تبني الاقتصادات الصناعية الرئيسية لسياسات اقتصاد كلي متساوقة. |
Le tableau 26 présente des indicateurs généraux de l'évolution économique des principaux pays industrialisés au cours des quatre dernières décennies. | UN | ويقدم الجدول ٦٢ بعض المؤشرات الاقتصادية العامة بالنسبة للاقتصادات الصناعية الرائدة على مدى هذه العقود اﻷربعة. |
Maintenant que l'on reconnaît que la croissance dans les principaux pays industrialisés n'est plus le seul moteur du développement mondial, il convient d'opérer les changements voulus pour que les processus de coordination des politiques économiques bénéficient d'une base plus large. | UN | ومع التسليم بأن النمو في الدول الصناعية الكبرى لم يعد المحرك الوحيد للتنمية العالمية، فالتغيير مطلوب لكي تصبح عملية تنسيق السياسات الاقتصادية مستندة إلى قاعدة أوسع. |