En particulier, tous les principaux producteurs de gaz à effet de serre doivent unir leurs efforts pour lutter contre le réchauffement de la planète. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة لأن يوحد جميع المنتجين الرئيسيين لغازات الدفيئة جهودهم من أجل مكافحة ظاهرة الاحترار العالمي. |
À quelques exceptions notables près, les pays développés sont les principaux producteurs de déchets radioactifs. | UN | والبلدان المتقدمة النمو، مع بعض الاستثناءات البارزة، هي المنتجة الرئيسية للنفايات المشعة. |
Dans le même contexte, nous appuyons les recommandations de l'OICS relatives à la convocation de réunions périodiques entre les pays principaux producteurs d'opiats et les principaux pays importateurs. | UN | وفي اﻹطار نفسه، نود أن نؤكد على دعمنا للتوصيات الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بعقد اجتماعات دورية بين البلدان الرئيسية المنتجة للمواد اﻷفيونية الخام والمستوردين الرئيسيين. |
L'UNITA a été l'un des principaux producteurs de diamants illicites, avec une production supérieure à celle de nombreux pays. | UN | وتعد يونيتا أحد أكبر منتجي الماس غير المشروع، إذ ينتج كميات من الماس تفوق ماينتجه كثير من البلدان. |
iii) La production d'armes classiques ne doit pas aggraver le déséquilibre entre les principaux producteurs d'armes et États importateurs d'armes; | UN | ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛ |
En vertu du principe d'équité de la Convention-cadre, les États développés, qui sont historiquement les principaux producteurs de gaz à effet de serre et les plus riches en ressources, doivent assumer une charge plus lourde dans le cadre des stratégies d'atténuation et d'adaptation, notamment en matière d'aide aux pays plus pauvres et de développement de la technologie. | UN | وفي إطار مبدأ المساواة في الاتفاقية الإطارية، يتعين على الدول المتقدمة النمو، بوصفها المنتج الرئيسي تاريخيا لانبعاثات غازات الدفيئة، والأغنى من حيث الموارد، أن تتحمل العبء الأكبر في استراتيجيتيْ التخفيف والتكيف، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى البلدان الأفقر، وفي تطوير التكنولوجيا. |
Elle l'utilise déjà beaucoup pour accélérer son développement économique et elle est d'ores et déjà l'un des principaux producteurs de radio-isotopes. | UN | وباتت تستخدمها كثيرا من أجل اﻹسراع بتنميتها الاقتصادية، وهي اﻵن من المنتجين الرئيسيين للنظائر المشعة. |
Les affineries construites en Chine ont fait de ce pays l'un des principaux producteurs de métaux. | UN | إذ تطورَّت معامل التعدين في الصين، التي أصبحت أحد المنتجين الرئيسيين للفلزات. |
Abu Dhabi et Sharja sont les principaux producteurs de gaz des Émirats arabe unis qui ont entrepris de convertir leurs industries et leurs centrales électriques pour les faire fonctionner au gaz naturel qui est une source d'énergie à la fois rentable et non polluante. | UN | وتعتبر أبو ظبي والشارقة المنتجين الرئيسيين للغاز في دولة اﻹمارات العربية المتحدة. والصناعات ومعامل توليد الكهرباء آخذة في التحول الى استعمال الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في سائر أنحاء البلد ﻷنه فعال من حيث التكاليف وغير ضار للبيئة. |
La plupart des rares projets mis en œuvre jusqu'ici visent les plus grands pays en développement, car ils sont les principaux producteurs d'émissions. | UN | ومعظم المشاريع القليلة التي نُفذت حتى الآن استهدفت أضخم البلدان النامية، لكونها المنتجة الرئيسية للانبعاثات. |
Les femmes rurales sont les principaux producteurs de subsistance ou de semi- subsistance. | UN | 313 - المرأة الريفية هي المنتجة الرئيسية لزراعة الكفاف وشبه الكفاف. |
Avec les découvertes de pétrole faites dans les années 1990, les réserves sont estimées à 2,5 milliards de barils par jour, et l'Angola a rejoint le groupe des principaux producteurs de pétrole de l'Afrique Subsaharienne. | UN | بينما حدثت اكتشافات النفط في التسعينات، وقدرت احتياطياته بنحو 2.5 مليار برميل، انضمت أنغولا إلى مجموعة البلدان الإفريقية المنتجة الرئيسية للنفط جنوبي الصحراء. |
L'Argentine est l'un des principaux producteurs de denrées alimentaires du monde et le Gouvernement argentin collabore avec tous les secteurs pour concevoir des politiques visant à améliorer la sécurité alimentaire pour tous. | UN | وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع. |
Les principaux producteurs de minéraux autres que les combustibles tels que le Gabon, le Niger, le Zaïre et la Zambie ont été fortement touchés du fait de la faiblesse de la demande consécutive au ralentissement de la croissance de l'économie mondiale et de la déstabilisation des marchés provoquée par l'exportation inhabituelle d'importantes quantités de minéraux par les pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وتضررت البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن غير الوقودية مثل زائير وزامبيا وغابون والنيجر تضررا كبيرا بضعف الطلب المرتبط بتباطؤ نمو الاقتصاد العالمي وزعزعة استقرار اﻷسواق نتيجة إغراقها بكميات كبيرة بدرجة غير عادية من الصادرات المعدنية من بلدان الاتحاد السوفياتي السابقة. |
Le Gabon est l'un des plus les principaux producteurs de bois. | Open Subtitles | الغابون هي واحدة من أكبر منتجي الأخشاب في العالم |
En outre, nous croyons que des accords séparés excluant les principaux producteurs de tous les types d'armes n'auraient qu'une efficacité limitée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أنه لا جدوى من إبرام اتفاقات بين فصائل لا تضم أكبر منتجي جميع أنواع الأسلحة. |
Les principaux producteurs et utilisateurs de mines dans le monde y ont tous adhéré. | UN | وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم. |
Si le problème est particulièrement sévère dans les pays qui sont au nombre des principaux producteurs de stupéfiants illicites, comme l'Afghanistan ou les pays de la région andine, l'impact de l'abus et du trafic de drogues est considérable aussi dans d'autres régions où des pays se remettent peu à peu d'un conflit. | UN | وإذ تحتد هذه المشكلة بصفة خاصة في الدول التي تشكل المنتج الرئيسي للعقاقير غير المشروعة كأفغانستان ودول منطقة الأنديز، فإن أثر تعاطي المخدرات والاتجار بها لا يقل خطورة في سائر المناطق الأخرى التي تمر بعض البلدان فيها بمرحلة التخلص من آثار النـزاع. |
Les principaux producteurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans les pays en développement avaient convenu, dans le cadre d'accords avec le Comité exécutif du Fonds, de cesser de produire ces substances, et étaient en train de réduire progressivement la production conformément à un calendrier arrêté de concert. | UN | وقد أبرم كبار المنتجين للمواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية اتفاقات مع اللجنة التنفيذية للصندوق لوقف إنتاج هذه المواد، وكانت تعمل تدريجياً على خفضه وفقاً لجدول زمني متفق عليه. |
Les femmes rurales sont les principaux producteurs de riz, culture alimentaire de base du pays. | UN | والنساء الريفيات هن المنتجات الرئيسيات للأرز والمحاصيل الغذائية الرئيسية في البلد. |
L'Afghanistan a également été l'un des principaux producteurs d'opium illicite. Les pays d'Asie centrale, comme le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Turkménistan ont également enregistré une augmentation de la culture du pavot, surtout dans les zones montagneuses inaccessibles. | UN | كذلك، فإن أفغانستان واحدة من أكبر المنتجين لﻷفيون غير المشروع، كما شهدت بلدان آسيا الوسطى، مثل كازاخستان وجمهورية قرغيز وتركمانستان زيادة في زراعة الخشخاش، خاصة في المناطق الجبلية التي يصعب الوصول اليها. |