"principaux résultats de" - Translation from French to Arabic

    • النتائج الرئيسية
        
    • أهم نتائج
        
    • الاستنتاجات الرئيسية
        
    • النتيجة الرئيسية
        
    • النواتج الرئيسية
        
    • المخرجات الرئيسية
        
    • أهم النتائج التي
        
    Les principaux résultats de cette réunion figurent à l'annexe V du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    principaux résultats de l’activité spatiale récente de la Fédération de Russie UN النتائج الرئيسية للنشاط الفضائي للاتحاد الروسي في اﻵونة اﻷخيرة
    Il y consignera les principaux résultats de ses travaux - notamment ses propositions et recommandations, qui seront examinées par le Forum. UN وسيحدد التقرير النتائج الرئيسية لأعمال الفريق، ومن ضمنها المقترحات والتوصيات، لكي يجري فيها المنتدى مزيدا من النظر.
    Comme on s'en souviendra, les principaux résultats de la réunion ont été les suivants : UN وتجر اﻹشارة الى أنه كان من أهم نتائج ذلك الاجتماع ما يلي:
    Les principaux résultats de l'évaluation sont les suivants : UN 4 - وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية للتقييم:
    L'un des principaux résultats de la Conférence a été l'annonce d'une coopération entre l'Argentine, le Chili, l'Espagne et le Mexique en vue de la conception d'un minisatellite. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للمؤتمر في إعلان مشروع التعاون بين الأرجنتين وأسبانيا وشيلي والمكسيك في تطوير ساتل صغري.
    Un des principaux résultats de cette stratégie mondiale a été la publication commune par les soins de la FAO et du PNUE de la " World Watch List for Domestic Animal Diversity " . UN ومن النواتج الرئيسية التي أسفرت عنها هذه الاستراتيجية العالمية حتى اﻵن منشور مشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعنوان قائمة الرصد العالمي لتنوع الحيوانات الداجنة.
    Les principaux résultats de cette phase seront notamment les suivants : UN ستشتمل المخرجات الرئيسية لهذه المرحلة على:
    Les principaux résultats de ce bilan de fin d'année doivent être rendus publics. UN وسوف يعلن عن النتائج الرئيسية لاستعراض نهاية السنة ومنتصف المدة لعام 2008.
    Les principaux résultats de cette recherche seront présentés lors de la Conférence de 2012 du Conseil consultatif; UN وسوف تُعرض النتائج الرئيسية لهذا البحث أثناء مؤتمر المجلس الاستشاري في عام 2012.
    Le Vice-Président de la Réunion d'experts a présenté les principaux résultats de la réunion intéressant les travaux de la Commission. UN وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة.
    Les principaux résultats de cette enquête sont présentés ci-après. UN وتُعرض النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية أدناه.
    Les principaux résultats de la Conférence ont servi de base aux programmes de travail concernant l'eau et l'assainissement de nombreux pays africains. UN وقد شكلت النتائج الرئيسية الأساس لبرنامج عمل الكثير من البلدان الأفريقية في مجال المياه والمرافق الصحية.
    Un participant a invité l'un de ses représentants auprès de l'OMC à présenter succinctement certains des principaux résultats de la Conférence ministérielle de Doha. UN ودعا أحد المشاركين واحداً من ممثليه في منظمة التجارة العالمية إلى تلخيص بعض النتائج الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري.
    Dans le présent rapport, on trouvera les principaux résultats de l'évaluation systématique des activités du Département et les conclusions qui en ont été tirées. UN ويوجز هذا التقرير النتائج الرئيسية والحصيلة النهائية للتقييم المنتظم للأنشطة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام.
    On trouvera dans le présent document les principaux résultats de cette évaluation ainsi que les mesures proposées par le FNUAP. UN وتورد هذه الوثيقة النتائج الرئيسية لهذا التقييم ورد صندوق السكان عليها.
    Les principaux résultats de cette étude figurent dans le présent rapport. UN ويحتوي هذا التقرير على أهم نتائج هذه الدراسة.
    Les principaux résultats de la réunion sont les suivants: UN وفيما يلي أهم نتائج هذا الاجتماع:
    II. principaux résultats de l’étude de la Deutsche Welle UN ثانيا - الاستنتاجات الرئيسية للدراسة التي اضطلعت بها هيئة اﻹذاعة اﻷلمانية
    Les principaux résultats de la Conférence régionale de Berlin mettent en exergue le fait que la modernisation et la réforme du système administratif d'un État sont des éléments fondamentaux de la transformation économique, sociale et politique actuellement en cours dans les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN وتؤكد الاستنتاجات الرئيسية للمؤتمر اﻹقليمي في برلين أن تحديث وإصلاح النظام اﻹداري للدولة عنصر أساسي في التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الجاري حاليا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Nous souscrivons à l'affirmation contenue dans le rapport du Secrétaire général qu'un des principaux résultats de l'Année est que les gouvernements ont collectivement reconnu le rôle et la contribution de l'action bénévole et la nécessité d'adopter des stratégies pour créer un environnement plus favorable à son développement. UN ونوافق على ما أكده تقرير الأمين العام من أن النتيجة الرئيسية التي أسفرت عنها السنة كانت إقرار الحكومات الجماعي بدور وإسهام العمل التطوعي والحاجة إلى اعتماد مناهج استراتيجية لتعزيز البيئة الكفيلة بازدهار هذه الأعمال.
    Les principaux résultats de ces travaux sont l'établissement d'un catalogue de services et d'indicateurs de résultats correspondants pour les processus administratifs de gestion des ressources humaines et des finances. UN وتشمل النواتج الرئيسية التي يمكن إنجازها وضع قائمة للخدمات وما يتصل بها من مؤشرات رئيسية للأداء تتعلق بعمليات الموارد البشرية والمعاملات المالية.
    Les principaux résultats de la Conférence sur la Déclaration des membres et de la première Assemblée de l'Alliance seront les suivants : UN وستشتمل المخرجات الرئيسية لمؤتمر إعلان الأعضاء وجمعية التحالف الأولى على:
    Examen des principaux résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN استعراض أهم النتائج التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more