"principaux résultats obtenus" - Translation from French to Arabic

    • النتائج الرئيسية التي تحققت
        
    • الإنجازات الرئيسية التي تحققت
        
    • النتائج الرئيسية المحققة
        
    • المنجزات الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها
        
    • أهم الإنجازات
        
    • البارزة للأداء
        
    • إنجازات رئيسية
        
    • البارزة لنتائج البرامج
        
    Aperçu des principaux résultats obtenus 2 UN ثانيا: نظرة عامة على النتائج الرئيسية التي تحققت 2
    II. Aperçu des principaux résultats obtenus UN ثانيا: نظرة عامة على النتائج الرئيسية التي تحققت
    Le présent rapport comprend une section qui passe en revue les principaux résultats obtenus dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique. UN ويتضمن التقرير الحالي جزءاً يستعرض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.
    principaux résultats obtenus et enseignements tirés de la coopération précédente, 2002-2006 UN النتائج الرئيسية المحققة والدروس المستفادة من أنشطة التعاون الماضية، 2002-2006
    Le Bureau chargé de la politique à l'égard des femmes suivra la mise en œuvre de ce plan et établira chaque année un état actualisé des principaux résultats obtenus, des nouvelles initiatives et des indicateurs de performance. UN وسيتولى المكتب المعني بالسياسة العامة للمرأة رصد تنفيذ هذه الخطة وإصدار استكمالات سنوية بشأن المنجزات الرئيسية والمبادرات الجديدة وتدابير الأداء.
    Il a indiqué les principaux résultats obtenus pour ce qui est de renforcer l'extensibilité, la portée, l'objectivité et l'efficacité du mécanisme. UN وأبرز الرئيس أهم الإنجازات التي تحققت صوب تعزيز القدرات التشغيلية للآلية ونطاق عملها وموضوعيتها وكفاءتها.
    On trouvera au chapitre IV un exposé des principaux résultats obtenus pour chaque titre du budget, par programme et sous-programme, y compris des indications sur les écueils ou les obstacles rencontrés par les départements dans ce contexte. UN ويتضمن الفصل الرابع الملامح البارزة للأداء حسب أبواب الميزانية، على مستوى البرامج والبرامج الفرعية، ويشمل أيضا معلومات عن بعض التحديات والعقبات التي صادفتها الإدارات في هذا المسعى.
    213. La représentante a donné un aperçu des principaux résultats obtenus jusque-là en matière d'égalité entre les hommes et les femmes. UN ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Les principaux résultats obtenus en 2011 sont présentés ci-après : UN وتشمل النتائج الرئيسية التي تحققت في عام 2011 ما يلي:
    La première section du présent rapport relève les principaux résultats obtenus lors des deux dernières années. UN 8 - ويسلط الفرع الأول من هذا التقرير الضوء على النتائج الرئيسية التي تحققت في العامين الماضيين.
    Le présent rapport communique les principaux résultats obtenus dans chacun des domaines d'activité d'UNIFEM et examine les problèmes et perspectives de sa stratégie et de son plan d'exécution durant son deuxième exercice biennal. UN ويعرض هذا التقرير النتائج الرئيسية التي تحققت في كل مجال من المجالات البرنامجية للصندوق الإنمائي للمرأة ويلقي نظرة على التحديات والفرص الماثلة بالنسبة إلى فترة السنتين الثانية من استراتيجيته وخطته الاستشرافية.
    La présente partie résume les principaux résultats obtenus pendant la période écoulée. UN ويعرض هذا الفرع بإيجاز الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La partie II du présent rapport synthétise les principaux résultats obtenus au cours du cycle de planification, en mettant l'accent sur la période 2011-2012. UN ويورد الفرع ثانيا من هذا التقرير الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال دورة التخطيط، مع التركيز على الفترة 2011-2012.
    B. principaux résultats obtenus par rapport aux objectifs UN باء - النتائج الرئيسية المحققة استنادا إلى الأهداف()
    principaux résultats obtenus UN النتائج الرئيسية المحققة
    Le premier rapport actualisé pour 2001 fournit des précisions sur les principaux résultats obtenus au cours de l'année précédente ainsi que sur les nouvelles stratégies à appliquer au cours des années à venir. UN ويقدم التقرير التكميلي الأول لعام 2001 تفاصيل المنجزات الرئيسية على مدى العام السابق واستراتيجيات جديدة سيتم تنفيذها في السنوات القادمة.
    La baisse du nombre absolu d'analphabètes, la réduction de la discrimination à l'égard des femmes et le recul des disparités régionales ont été les principaux résultats obtenus. UN وكان من بين أهم الإنجازات تخفيض الرقم المطلق للأمية وتقليل التمييز بين الجنسين والتمييز الإقليمي.
    On trouvera au chapitre II un exposé des principaux résultats obtenus et des principales difficultés rencontrées, pour chaque titre du budget, et au chapitre VI un exposé détaillé des résultats par programme et sous-programme. UN ويعرض الفصل الثاني الملامح البارزة للأداء حسب أجزاء الميزانية وما برز من تحديات وعقبات، أما النتائج المحرزة على مستوى البرامج والبرامج الفرعية فيرد بيانها بالتفصيل في الفصل السادس.
    213. La représentante a donné un aperçu des principaux résultats obtenus jusque-là en matière d'égalité entre les hommes et les femmes. UN ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Ces questions sont également abordées dans la section intitulée < < principaux résultats obtenus > > de huit programmes. UN وأشارت ثمانية برامج إلى المسائل الجنسانية فيما أعدته من مواد تحت بند الملامح البارزة لنتائج البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more