"principaux sites" - Translation from French to Arabic

    • المواقع الرئيسية
        
    • مواقع رئيسية
        
    • موقعا رئيسيا
        
    • الواقعتان
        
    • الأماكن الرئيسية
        
    La surveillance des principaux sites visés est surtout dévolue à la Gendarmerie nationale. UN قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة.
    Il veut voir les principaux sites de Paris. Open Subtitles اٍنه سيريد أن يرى المواقع الرئيسية في باريس
    D'autre part, un groupe de contrôle provisoire a été envoyé en Iraq pour obtenir pour les principaux sites, l'information que l'Iraq aurait dû communiquer dans ses déclarations et dont on a besoin pour établir les protocoles de contrôle et de vérification de ces sites. UN وباﻹضافة إلى ذلك أوفد فريق رصد مؤقت إلى العراق لكي يحصل من المواقع الرئيسية على المعلومات التي كان ينبغي للعراق أن يعلنها، وهي مطلوبة ﻹنشاء بروتوكولات الرصد والتحقق لتلك المواقع.
    La plupart des activités d'extraction étaient exécutées par une main-d'oeuvre répartie sur les trois principaux sites le long du fleuve Cuango. UN 157- واضطلع بقدر كبير من عمليات التعدين بأيد عاملة بشرية في ثلاثة مواقع رئيسية على طول نهر كوانغو.
    Entretien des locaux de travail des centres d'appui régionaux sur les 4 principaux sites (Baucau, Suai, Maliana, Oecussi) UN صيانة أماكن العمل في مراكز الدعم الإقليمي في 4 مواقع رئيسية (باوكاو، وسواي، وماليانا، وأوكوسي)
    Effectifs divers pour 11 principaux sites UN عمالة متنوعة من أجل 11 موقعا رئيسيا
    Le Groupe d'experts continue également de croire qu'a Séguéla et Tortiya, les deux principaux sites d'extraction de diamants du nord du pays, les revenus tirés de la vente de diamants bruts ivoiriens servent sans doute à acheter des armes et du matériel connexe. UN 241 - وما زال الفريق يرى أيضا أنه، في كل من سيغيلا وتورتيا، وهما منطقتا تعدين الماس الرئيسيتان الواقعتان في شمال البلاد، يظل واردا احتمال استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Le Service s'acquittera de ses responsabilités en étroite collaboration avec les services de sécurité des autres sièges et des autres principaux sites de l'ONU. UN وستباشر الدائرة مسؤولياتها في ظل التنسيق الوثيق مع دوائر الأمن بالمقار الأخرى وسائر الأماكن الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Il s'agit essentiellement de développer et de moderniser les principaux sites, tout en réduisant la présence de la Mission dans d'autres zones moins touchées, notamment par le retrait des bases d'appui de comté existantes ou prévues UN وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها
    Les réseaux de communication par satellite étaient fonctionnels dans chacun des principaux sites, soit par liaison directe soit via la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ou la Base d'appui à Mombasa. UN كانت الشبكات الساتلية قائمة وتعمل في جميع المواقع الرئيسية سواء مباشرة أو من خلال قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا وقاعدة مومباسا للدعم
    Pour réduire les risques de perturbations fréquentes de la gestion de l'approvisionnement et des fournisseurs de carburant, la Mission a augmenté sa capacité de stockage dans ses principaux sites et dans ceux où les fournisseurs fournissent l'assistance voulue. ces services. UN وسعيا إلى التخفيف من آثار التعطل المتواتر لسلسلة الإمداد لدى موردي الوقود، ما فتئت البعثة تعزز قدرتها على التخزين في المواقع الرئيسية وفي المواقع التي لا يتاح فيها دعم الموردين بشكل ملائم.
    Sur les quatre principaux sites du Darfour, la MINUAD procède à la construction de grands camps qui accueilleront des bureaux pour toutes les composantes et permettront d'héberger le personnel déployé dans la zone de la mission. UN وتقوم العملية المختلطة بتشييد معسكرات كبرى في جميع المواقع الرئيسية الأربعة في دارفور، توفر أماكن للمكاتب لجميع العناصر، وأماكن لسكن الموظفين الذين يتم نشرهم في منطقة البعثة.
    Les inspecteurs de l'AIEA ont repris cette activité sur les principaux sites qui étaient auparavant liés à l'ancien programme d'armement nucléaire de l'Iraq et sur de nouveaux sites. UN واستأنف مفتشو الوكالة هذا النشاط في المواقع الرئيسية التي كانت مرتبطة ببرنامج الأسلحة النووية السابق في العراق وكذلك في مواقع جديدة.
    :: Patrouilles quotidiennes de surveillance de la sécurité dans les 7 principaux sites de cantonnement de l'armée maoïste et les 21 sites satellites établis à proximité des principaux sites de cantonnement UN :: دوريات مراقبة يومية لرصد الحالة الأمنية في المواقع الرئيسية السبعة لتجميع الجيش الماوي والمواقع الفرعية المتصلة بها والموجودة على مقربة من مواقع التجميع الرئيسية والبالغ عددها 21 موقعا
    Parmi les autres grands traits de ce scénario, qui sont exposés en détail au paragraphe 53 du rapport du Secrétaire général, il y a l'accès à un port maritime, la capacité d'atteindre les principaux sites de la mission par hélicoptère et une économie locale bien établie. UN وترد تفاصيل الخصائص الرئيسية الأخرى المستخدمة لتصنيف البعثات في إطار السيناريو الأساسي في الفقرة 53 من تقرير الأمين العام، وتتضمن عناصر مثل إمكانية الوصول إلى ميناء ما، والقدرة على الوصول إلى المواقع الرئيسية للبعثة بطائرات الهليكوبتر، ووجود اقتصاد محلي راسخ.
    Parmi les autres grands traits de ce scénario, exposés en détail au paragraphe 53 du rapport du Secrétaire général, il y a l'accès à un port maritime, la capacité d'atteindre les principaux sites de la mission par hélicoptère et une économie locale bien établie. UN وترد تفاصيل الخصائص الرئيسية الأخرى للسيناريو الأساسي في الفقرة 53 من تقرير الأمين العام، وتتضمن عناصر مثل إمكانية الوصول إلى الميناء، والقدرة على الوصول إلى المواقع الرئيسية للبعثة بطائرات الهليكوبتر، ووجود اقتصاد محلي راسخ.
    Le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général a proposé la mise en œuvre en deux phases d'un système normalisé de contrôle des accès dans tous les principaux sites de l'Organisation. UN ثاني عشر-37 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام كان قد اقترح تنفيذ، على مرحلتين، نظام موحد لمراقبة الدخول في جميع المواقع الرئيسية للمنظمة.
    Des filtres pour l'approvisionnement en eau et des toilettes ont été installés dans les 4 principaux sites (Baucau, Suai, Maliana et Oecussi). UN وتم تركيب مرشحات إمدادات المياه والمراحيض للمساكن في 4 مواقع رئيسية (باوكاو وسواي وماليانا وأوكوسي).
    La Mission sera déployée dans six principaux sites et dans 12 postes de police dans une vaste zone aride et reculée appartenant à deux pays enclavés, le Tchad et la République centrafricaine, ce qui pose des difficultés extrêmes. UN 68 - ومنطقة عمليات البعثة منطقة شاسعة وقاحلة جدا ونائية للغاية، وغير ساحلية، تنطوي على تحديات بالغة الصعوبة أمام انتشار البعثة في ستة مواقع رئيسية و 12 مخفرا للشرطة.
    Les États-Unis ont compris depuis longtemps qu'il leur fallait réglementer strictement leur programme d'armement nucléaire et ils ont renforcé la sécurité sur leurs principaux sites nucléaires, depuis le 11 septembre 2001. UN فقد أدركت الولايات المتحدة منذ زمن طويل الحاجة إلى رقابة قوية لبرنامج أسلحتها النووية، وزادت الأمن في مواقع رئيسية بدرجة أكبر منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Un site Web avait été créé en 1999 pour l'ONU au Mozambique et ce site s'est rapidement transformé en un des principaux sites à consulter pour obtenir des informations concernant les inondations; au plus fort de la catastrophe, il était mis à jour plusieurs fois dans la journée et en mars 2000, 3 448 personnes l'avaient consulté à partir de 58 pays. UN كما أنشيء موقع على شبكة (ويب) في عام 1999 من أجل الأمم المتحدة في موزامبيق، وسرعان ما أصبح هذا موقعا رئيسيا بالنسبة للمعلومات المتعلقة بالفيضانات وأصبح، في أوج الأزمة، يستكمل عدة مرات يوميا؛ وفي آذار/مارس 2000، زار موقع شبكة (ويب) هذا 448 3 شخصا من 58 بلدا.
    Le Groupe est d’avis qu’à Séguéla et Tortiya, les deux principaux sites d’extraction de diamants se trouvant dans le nord du pays, les recettes provenant de la vente des diamants bruts ivoiriens continueront de pouvoir servir à l’acquisition d’armes et de matériel connexe, en violation du régime de sanctions. UN ويرى الفريق أنه في سيغيلا وتورتيا، وهما منطقتا تعدين الماس الرئيسيتان الواقعتان في شمال البلاد، سيظل واردا احتمال استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاكٍ لنظام الجزاءات.
    31. Il convient de souligner que les principaux sites publics sont équipés de toilettes et d'ascenseurs aménagés, de plans inclinés, de rampes d'accès et de passages suffisamment larges pour faire place aux personnes en fauteuil roulant. UN 31- وينبغي التشديد على أن الأماكن الرئيسية المفتوحة أمام الجمهور مجهزة بمراحيض خالية من الحواجز، ومصاعد، وممرات منحدرة انحداراً طفيفاً، وإمكانية الوصول باستخدام الكراسي ذات العجلات، وطرقات أوسع مصممة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more