"principaux traités internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدات الدولية الرئيسية
        
    • المعاهدات الدولية الأساسية
        
    • المعاهدات الأساسية الدولية
        
    • معاهدات دولية رئيسية
        
    • للمعاهدات الدولية الرئيسية
        
    • معاهدات دولية أساسية
        
    • من معاهدات دولية
        
    principaux traités internationaux contenant des règles sur la protection de l'environnement en période de conflit armé : UN المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشتمل على قواعد بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح:
    Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    La Colombie est partie aux principaux traités internationaux en matière de droit international humanitaire et de droit international des droits de l'homme. UN وكولومبيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle l'a encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'adhérer aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحثت ساموا على مواصلة الجهود الرامية إلى الانضمام إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    L'abandon de ce principe risquerait de compromettre les chances de voir se réaliser l'objectif d'une participation universelle des États aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    Le Groupe est également chargé de faire en sorte que le Timor oriental soit prêt à ratifier les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme lorsqu'il sera devenu indépendant. UN وتعمل الوحدة على إعداد تيمور الشرقية للتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان لدى استقلالها.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Canada est partie à sept des principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et concentre son attention sur leur mise en œuvre; UN وتعد كندا طرفاً في سبع من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتركّز جهودها على تنفيذ هذه المعاهدات؛
    Il s'est félicité de l'adhésion du Sénégal aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et de sa coopération avec les procédures spéciales. UN ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    10. Les principaux traités internationaux pertinents sont les suivants : UN 10- المعاهدات الدولية الرئيسية ذات الصلة هي:
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. UN المادة ٥ تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'Organe exhorte en particulier les pays qui ne sont parties à aucun des trois principaux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues à y adhérer. UN وتحث الهيئة بالخصوص الحكومات التي ليست أطراف في أي من المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات على الانضمام إلى هذه المعاهدات.
    Le Sri Lanka est partie aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et collabore régulièrement avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires. UN وقال إن سري لانكا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وشاركت بانتظام مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Ratification des principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تصديق المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان
    Il faut aussi veiller tout particulièrement à promouvoir la ratification et la pleine application des principaux traités internationaux. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام.
    Le Gouvernement kirghize a montré qu'il était attaché à l'état de droit au niveau international en accédant aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, et conventions de l'Organisation internationale du Travail et à l'Acte final d'Helsinki. UN وقد برهنت حكومته على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي بانضمامها إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، ووثيقة هلسنكي النهائية.
    75. La Slovénie s'est félicitée de la ratification par l'Argentine des principaux traités internationaux de protection des droits de l'homme, y compris le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 75- ورحبت سلوفانيا بتصديق الأرجنتين على جميع المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Monténégro est partie aux principaux traités internationaux concernant la défense et la promotion des droits de l'homme, et notamment : UN والجبل الأسود دولة طرف في معاهدات دولية رئيسية تعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، منها (على سبيل المثال لا الحصر) ما يلي:
    Le Turkménistan ayant adhéré aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, il s'est engagé à prévenir, interdire et éliminer toute tentative de discrimination à l'égard des femmes, et il a toujours respecté ces engagements. UN وانضمت تركمانستان للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان فتعهدت بمنع أي محاولة للتمييز ضد المرأة وبحظرها والقضاء عليها، ودأبت على الوفاء بهذه الالتزامات.
    C'est durant ces années que l'Ouzbékistan a adhéré aux six principaux traités internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et qu'ont été mis en place les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme ainsi qu'une formation continue aux droits de l'homme. UN فخلال هذه السنوات انضمت أوزبكستان إلى ست معاهدات دولية أساسية تتعلق بحماية حقوق الإنسان ووُضعت الآليات الوطنية لحماية هذه الحقوق ووفر التدريب المستمر عليها.
    100.13 Envisager de ratifier les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme (Népal, Ghana); UN 100-13- النظر في التصديق على ما تبقى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان (نيبال وغانا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more