"principaux traités relatifs aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • معاهدات حقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية لحقوق
        
    • المعاهدات الأساسية لحقوق
        
    • المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق
        
    • المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق
        
    Les principaux traités relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration universelle des droits de l'homme ont tous été traduits en lao. UN وتمت ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغة اللاوية.
    Le pays est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN والبلد طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية.
    - Il est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN :: دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Nicaragua est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et adapte sa législation en conséquence. UN ونيكاراغوا طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وهي آخذة بتكييف تشريعاتها وفقاً لذلك.
    Israël est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et a récemment ratifié la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وأشار إلى أن إسرائيل طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق المعوّقين.
    Maurice a félicité la Namibie pour avoir signé et ratifié nombre des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت موريشيوس بتوقيع ناميبيا على العديد من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    Il s'est engagé à présenter des rapports périodiques sur la mise en œuvre des principaux traités relatifs aux droits de l'homme; tous les rapports qui étaient en retard ont été élaborés et présentés aux organes conventionnels en 2009 et 2010. UN ورواندا ملتزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذ المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان: فقد أُعدت جميع التقارير التي فات موعدها وقدمت لهيئات المعاهدات في عامي 2009 و2010.
    Les traités internationaux, notamment les principaux traités relatifs aux droits de l'homme, sont opposables aux États parties. UN تعد المعاهدات الدولية مثل معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ملزمة للدول الأطراف.
    Tous les États sont tenus, par la ratification, par au moins un des sept principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وجميع الدول ملزمة، من خلال التصديق، بالأخذ بإحدى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية السبع على الأقل.
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour incorporer le droit d'accès dans les principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج حق الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour incorporer le droit d'accès dans les principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Afin d'assurer le respect des droits fondamentaux de chacun sur une base impartiale, objective et non sélective, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est fixé comme objectif la ratification universelle des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وتوخيا لكفالة احترام جميع حقوق اﻹنسان لكل شخص في العالم على أساس من الحياد والموضوعية واللاانتقائية، حدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان هدفا يتمثل في التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Les principaux traités relatifs aux droits de l'homme qui ont été adoptés, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant revêtent une grande importance. UN ومما له مغزى عظيم معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية التي اعتمدت وشملت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    En Amérique latine, par exemple, de nombreux États ont ratifié les principaux traités relatifs aux droits de l'homme, mais les obligations qui en découlent ne sont pas mises en œuvre à l'échelon national. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، صدقت دول كثيرة على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، ولكن يكون هناك بعد ذلك افتقار إلى تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد المحلي.
    Les titres de ces affiches étaient les suivants: < < Droits et devoirs de la personne humaine > > , < < Droits et devoirs de l'enfant > > , < < principaux traités relatifs aux droits de l'homme en vigueur en El Salvador > > , < < Droits et obligations des personnes privées de liberté et du personnel pénitentiaire > > . UN والمواضيع التي تغطيها الملصقات هي التالية: حقوق الفرد وواجباته؛ حقوق الطفل وواجباته؛ المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان السارية في السلفادور؛ حقوق وواجبات الأشخاص المحرومين من حريتهم وموظفي السجون.
    Elle a ratifié les principaux traités relatifs aux droits de l'homme, adopté la législation voulue et pris les mesures requises, et elle s'emploie à appuyer la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN وصدقت لاتفيا على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، واعتمدت التشريعات والسياسات الضرورية، وتسعى إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    1. En encourageant les États à devenir parties aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et à s'acquitter de l'intégralité des obligations qui leur incombent en la matière; UN 1 - بتشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها بحقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    Le Comité est d'avis que les États parties doivent interpréter les obligations découlant de la Convention au regard des principaux traités relatifs aux droits de l'homme et autres instruments internationaux pertinents auxquels ils sont parties. UN وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    52. Les Pays-Bas ont salué la ratification par le Lesotho de la plupart des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN 52- وأشادت هولندا بليسوتو لتصديقها على أغلب المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Tadjikistan a souscrit aux principes inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et adhéré à sept des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وتتمسك طاجيكستان بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقد انضمت إلى سبع معاهدات من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    À cette occasion, elle a appelé tous les États à dûment marquer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en ratifiant les principaux traités relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي تلك المناسبة، دعت جميع الدول إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان بالتصديق على المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Les principaux traités relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments, ainsi que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones établissent clairement le lien entre la culture, les droits de l'homme et le développement. UN وتربط المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، وغيرها، وكذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بشكل واضح بين الثقافة وحقوق الإنسان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more