"principe de l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • مراعاة المنظور الجنساني
        
    • مبادئ المساواة بين الجنسين
        
    • مبدأ المساواة بين الجنسين
        
    • إدماج منظور جنساني
        
    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات
        
    • البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني
        
    • المناظير الجنسانية
        
    • الإنصاف بين الجنسين
        
    • بإدراج المنظور الجنساني
        
    • المنظور المراعي لنوع الجنس
        
    • منظور المساواة بين الجنسين
        
    • التربية الجنسانية
        
    • مراعاة المساواة بين الجنسين
        
    • التمايز بين الجنسين
        
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Son fonctionnement repose sur le principe de l'égalité des sexes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    Elle n'affirme donc pas que la législation est insuffisante mais invoque plutôt un manque de mise en œuvre concrète du principe de l'égalité des sexes. UN وعليه، فهي لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع.
    Il demande à l'État partie d'appliquer le principe de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans l'action qu'il mène pour atteindre ces objectifs et le prie de lui fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتطبيق صريح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    La capacité de l'UNFE de promouvoir et de suivre le respect systématique du principe de l'égalité des sexes s'est notablement améliorée ces dernières années. UN وقد تحسنت إلى حد كبير قدرة الاتحاد على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصده في السنوات الأخيرة.
    :: Création de groupes techniques de travail, intersectoriels et interinstitutionnels, en vue de l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les politiques publiques avec : UN :: إنشاء أفرقة عمل تقنية ومشتركة بين القطاعات وبين المؤسسات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة العامة وذلك عن طريق ما يلي:
    Le principe de l'égalité des sexes et de l'égalité des chances ont été inclus dans les critères de sélection des mesures individuelles. UN وأدرجت مبادئ المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص أيضا في معايير اختيار التدابير الفردية.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a approuvé par décret un plan d'action visant à promouvoir le principe de l'égalité des sexes dans l'enseignement. UN وأصدرت وزارة التعليم والعلوم قرار اعتماد خطة عمل لتعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Le principe de l'égalité des sexes progresse dans les programmes et manuels d'enseignement. UN وقد أخذ مبدأ المساواة بين الجنسين يكتسب أهمية في إطار المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Il prie l'État partie de prendre expressément en considération le principe de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention dans toute action visant la réalisation de ces objectifs et de lui communiquer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى التجسيد الواضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    La prise en compte du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes axés sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement était donc cruciale. UN وعليه يكون من الأهمية الحاسمة إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et toutes les politiques qui concernent les enfants, UN وإذ تـبرز ضرورة تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال،
    Notre intervention doit dorénavant viser avant tout à créer des emplois, à accentuer la prospérité, à renforcer l'accès à la santé et à l'éducation, à rectifier les déséquilibres et à concevoir et mettre en œuvre un développement écologiquement et socialement durable dans le cadre duquel le principe de l'égalité des sexes soit dûment pris en compte. UN ولذا، لا بد من أن نركز، ونحن ماضين على طريق التصدي للأزمة، على إيجاد فرص عمل وزيادة الرفاه وتعزيز إمكانيات الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية وتصحيح أوجه الاختلال ووضع وتنفيذ نهج للتنمية يمكن استدامتها من الناحيتين البيئية والاجتماعية وبلورة منظور جنساني قوي.
    La République de Corée a fait réaliser une étude sur l'application du principe de l'égalité des sexes dans les politiques environnementales. UN وفي جمهورية كوريا، أجريت دراسة على المناظير الجنسانية في السياسات البيئية.
    L'élaboration et l'application de politiques publiques prenant en compte le principe de l'égalité des sexes renforcent le travail des institutions en les encourageant à prendre des mesures favorisant cette égalité. UN يساعد وضع وتنفيذ سياسات عامة تراعي مبدأ الإنصاف بين الجنسين على تعزيز العمل المؤسسي بالنظر إلى أنها تعزز التدابير المتخذة لتشجيع وتيسير الأخذ بذلك المبدأ.
    Il demande à l'État partie d'appliquer le principe de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans tous les efforts qu'il déploie afin de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et le prie de lui fournir des renseignements sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل.
    e) En continuant de s'employer à mieux harmoniser les programmes relatifs à l'égalité des sexes avec les priorités nationales, à la demande de l'État Membre concerné, dans l'objectif d'intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les politiques, législations et programmes ; UN (هـ) مواصلة مواءمة البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بشكل أفضل مع الأولويات الوطنية في جميع القطاعات، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بهدف إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في جميع التشريعات والسياسات والبرامج؛
    Il s'agissait d'utiliser les objectifs du Millénaire comme principal cadre du développement local, en tenant compte du principe de l'égalité des sexes. UN والهدف العام هو استخدام هذه الأهداف بوصفها الإطار الرئيسي للتنمية المحلية، إلى جانب منظور المساواة بين الجنسين.
    La formation des jeunes spécialistes comporte des études sur le sujet de la sensibilisation des écoliers au principe de l'égalité des sexes. UN وألقيت دروس عن موضوع " التربية الجنسانية لتلاميذ المدارس " في إطار مدرسة إعداد الشباب المتخصصين.
    - Activités : organiser des conférences régionales à l'intention des femmes écrivains afin de les aider à définir les problèmes qui les concernent spécialement et de créer des programmes permettant de résoudre ces problèmes. Intégrer le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes de la Fédération internationale des PEN clubs afin d'éviter la mise à l'écart des femmes. UN o الإجراءات: عقد مؤتمرات إقليمية للنساء الكاتبات لتحديد المسائل التي تهم النساء والتعبير عنها وإطلاق برامج لمعالجتها، مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع برامج الاتحاد الدولي للقلم لمنع تهميشها.
    Il existe des normes sur la création d'un environnement scolaire adapté à l'enfant et respectueux du principe de l'égalité des sexes UN وجود معايير وطنية رسمية لتشجيع بيئة مدرسية تكون صديقة للطفل وتراعي التمايز بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more