"principe de l'égalité souveraine des" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة في السيادة بين
        
    • مبدأ التساوي بين
        
    • مبدأ التساوي في السيادة بين
        
    • مبدأ المساواة المطلقة بين
        
    Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. UN ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Cet impératif repose sur le principe de l'égalité souveraine des États, qui sous-tend le fonctionnement de cet organe. UN وتلك الحتمية متجذرة في مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يقوم عليه عمل هذه الهيئة.
    La composition du Conseil de sécurité repose sur un compromis entre le principe de l'égalité souveraine des Etats et les réalités des politiques de puissance. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    Nous voulons une ONU sans dépendance, sans sélectivité ou arbitraire, qui défende le principe de l'égalité souveraine des États. UN نريد أمما متحدة دون اعتماد على الآخرين أو انتقائية أو عشوائية، أمما متحدة تجعل مبدأ التساوي بين الدول في السيادة حقيقة واقعة.
    Tout ausi important est le principe de l'égalité souveraine des États, qui est élément fondamental pour cette organisation, et en particulier pour le rôle qu'est appelée à jouer l'Assemblée générale. UN ومما له أهمية بنفس القدر مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. وهو مبدأ جوهري لهذه المنظمة ولدور الجمعية العامة بصفة خاصة.
    La politique étrangère de la Zambie repose entre autres sur le principe de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence et de la coexistence pacifique des pays. UN وتستند السياسة الخارجية لزامبيا على أمور عدة من بينها مبدأ المساواة المطلقة بين الدول، وعدم التدخل، والتعايش السلمي بين الدول.
    L'ONU est fondée sur le principe de l'égalité souveraine des nations. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم.
    Son caractère ouvert et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. UN وقال إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    C'est ici que le principe de l'égalité souveraine des États, qui est à la base de l'ONU, trouve sa pleine expression. UN وهنا، يجد مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي أُنشئت على أساسه الأمم المتحدة، أوضح تعبير عنه.
    Le Myanmar souscrit pleinement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier le principe de l'égalité souveraine des pays. UN تؤيد ميانمار تماما المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، خصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Nous estimons donc que cette loi est contraire au principe de l'égalité souveraine des États et au droit international. UN وبالتالي، نرى أن هذا القانون لا يتوافق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Elle doit d'abord respecter le principe de l'égalité souveraine des États. UN أولا، يجب أن يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Nous estimons donc qu'elles sont incompatibles avec le principe de l'égalité souveraine des États. UN ولذلك نرى أنه يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    On a encore noté que cette notion risquait de mettre à mal le principe de l'égalité souveraine des États, le droit international ne proposant aucun critère qui permet de déterminer la prédominance d'une nationalité sur une autre. UN ولوحظ كذلك أن مفهوما من قبيل مفهوم الجنسية الغالبة قد يضع موضع التساؤل مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ما دام لا يوجد أي معيار في القانون الدولي لتحديد غلبة جنسية على أخرى.
    Ma délégation pense donc que les efforts visant à réformer le Conseil doivent s'inspirer des principes de la Charte des Nations Unies, et notamment du plus important d'entre eux, le principe de l'égalité souveraine des États. UN لهذا فإن وفد بلادي يرى أن تنطلق جهود إصلاح المجلس من مبادئ الميثاق، وأهمها مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Son caractère inclusif et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. UN وقالت إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    L'exercice de cette compétence dans le but de combattre l'impunité doit aussi respecter le principe de l'égalité souveraine des États. UN وعند تطبيق هذه الولاية في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أيضا احترام مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Ce processus doit recueillir un consensus général et respecter le principe de l'égalité souveraine des Etats. C'est le seul moyen d'assurer une augmentation de la représentation, de la transparence et de l'efficacité. UN وينبغي أن تحظى هذه العملية بتوافق آراء عام، وأن تحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن نكفل درجة أكبر من التمثيل والشفافية والفعالية.
    Nous sommes convaincus que nous pouvons continuer nos efforts et obtenir de meilleurs résultats si nous travaillons sur des propositions nouvelles dont l'inclusion satisfasse les aspirations des États disposés à assumer de plus grandes responsabilités, en augmentant leur présence et leur participation au Conseil, mais sans affecter pour autant le caractère démocratique de l'organe ni le principe de l'égalité souveraine des États. UN ولدينا اقتناع بأن في وسعنا مواصلة سعينا وتحقيق نتائج أكثر فعالية إذا عملنا على إعداد مقترحات جديدة ترضي حتى طموحات بعض الدول التي لديها الاستعداد لتحمل مسؤوليات أكبر بزيادة وجودها ومشاركتها في المجلس دون إحداث تغيير في طابع الهيئة الديمقراطي أو في مبدأ التساوي بين الدول.
    Nul, cependant, ne saurait contester que le droit de veto est un privilège antidémocratique qui s'oppose diamétralement au principe de l'égalité souveraine des États. UN ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول.
    La Zambie n'accepte pas l'application de lois nationales ayant des effets extraterritoriaux, telles que la loi Helms-Burton, car ces lois font fi du principe de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وزامبيا، لا توافق على تنفيذ القوانين الوطنية مثل قانون هيلمز - بيرتون خارج اﻷراضي الوطنية، ﻷن هذه القوانين تتعارض مع مبدأ المساواة المطلقة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more