"principe de la proportionnalité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ التناسب
        
    • بمبادئ التناسب
        
    • مفهوم التناسب
        
    • متناسباً
        
    • القصوى والتناسب
        
    • لمبدأ التناسب
        
    • بمبدأ النسبية
        
    • مبدأ التناسبية
        
    • مبدأ النسبية
        
    • مبدأ تناسب
        
    Mais, dans tous les cas, le principe de la proportionnalité doit être strictement respecté afin d'éviter toute violation du droit à la liberté d'expression. UN إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير.
    En sus des droits fondamentaux précités, l'ordre constitutionnel reconnaît également la primauté du droit qui inclut le principe de la proportionnalité. UN وعلاوة على الحقوق الأساسية المذكورة أعلاه، يشمل النظام الدستوري كذلك مبدأ سيادة القانون، الذي يشمل بدوره مبدأ التناسب.
    Le Parlement note en outre dans son rapport que le principe de la proportionnalité est consacré dans le droit de la Charte des Nations Unies. UN ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce jugement laisse clairement entendre que bon nombre des tronçons du mur déjà construits ne sont pas conformes au principe de la proportionnalité tel que l'a exposé la Haute Cour. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.
    Il a été également proposé de faire une place au principe de la proportionnalité dans la définition de la légitime défense. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    Le Parlement a de plus noté dans son rapport que le principe de la proportionnalité est consacré dans le droit de la Charte des Nations Unies. UN وذكر البرلمان أيضا في تقريره أن مبدأ التناسب منصوص عليه في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le principe de la proportionnalité doit également tenir compte de la forme d'expression en cause ainsi que des moyens de diffusion utilisés. UN ويجب أيضاً أن يراعي مبدأ التناسب شكل التعبير موضع النظر فضلاً عن وسائل نشره.
    Les restrictions portant sur la teneur et les motifs doivent refléter celles qui sont énoncées au paragraphe 3 et, dans des situations plus subjectives, il faut appliquer le principe de la proportionnalité. UN فالقيود والحوافز المتعلقة بالفحوى يجب أن تعكس ما هو المنصوص عليه في الفقرة 3؛ وفي الحالات التي يغلب عليها الجانب الذاتي، ينبغي تطبيق مبدأ التناسب.
    Le principe de la proportionnalité doit également tenir compte de la forme d'expression en cause ainsi que des moyens de diffusion utilisés. UN ويجب أيضاً أن يراعي مبدأ التناسب شكل التعبير موضع النظر فضلاً عن وسائل نشره.
    C'est ce que le PNUD appelle le principe de la proportionnalité. UN ويشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذا باعتباره مبدأ التناسب.
    De fait, le principe de la proportionnalité lui-même exige que l’on évalue les résultats escomptés de l’attaque avant celle-ci. UN وبالفعل، يستلزم مبدأ التناسب نفسه تقييم النتائج المتوقعة قبل الهجوم.
    De plus, il serait préférable de ne pas mentionner le principe de la proportionnalité à l'article 38 de manière à ne pas donner à penser qu'il ne s'applique qu'à la satisfaction. UN وقال إن من الأفضل ذكر مبدأ التناسب في مشروع المادة 38 للإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية.
    Le principe de la proportionnalité était donc pertinent. UN ومن هنا فإن مبدأ التناسب يقع في صلب الموضوع.
    On a cependant estimé que le principe de la proportionnalité ne devait pas être mentionné afin de ne pas donner à entendre qu'il ne s'appliquait qu'à la satisfaction. UN بيد أنه اقترح أيضا عدم ذكر مبدأ التناسب حتى لا يتم الإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية.
    Il ressort clairement de ce jugement que d'importants tronçons du mur déjà construits ne sont pas conformes au principe de la proportionnalité exposé par la Haute Cour. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.
    Il a été également proposé de faire une place au principe de la proportionnalité dans la définition de la légitime défense. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    Des principes stricts concernant le recours à la force par la police doivent être en place et une attention spéciale devrait être accordée au principe de la proportionnalité. UN ويجب تطبيق مبادئ صارمة بخصوص استخدام القوة من جانب الشرطة وإيلاء اهتمام خاص لمبدأ التناسب.
    Conformément au Code de procédure pénale, le principe de la proportionnalité doit être respecté dans l'application de mesures coercitives pendant l'enquête préliminaire. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يجب التقيّد بمبدأ النسبية في تطبيق الإجراءات الردعية أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    Il est justifié d'invoquer le principe de la proportionnalité lorsque l'objectif et l'intérêt d'une personne sont largement prépondérants par rapport aux intérêts de la société, dans son ensemble. UN ويمكن المطالبة بتطبيق مبدأ التناسبية في الحالات التي يكون فيها غرض الشخص ومصلحته أكبر بكثير من مصلحة المجتمع ككل.
    La référence au «principe de la proportionnalité» risque aussi, sauf dans le cas de décisions spécifiques et contraignantes des tribunaux allemands, de conduire à des réductions arbitraires de ces garanties. UN كما أن اﻹشارات إلى " مبدأ النسبية " قد تؤدي إلى حالات للحد التعسفي من هذه الضمانات، ما لم تتعلق بقرارات محددة وملزمة صادرة عن المحاكم اﻷلمانية.
    L'établissement du principe de la proportionnalité entre la peine et l'infraction réprimée et le bien juridique lésé. UN إرساء مبدأ تناسب العقوبة مع طبيعة الجريمة المعاقب عليها والمال القانوني المتأثر بفعلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more