Il a également été suggéré de remplacer la référence au principe de neutralité par une référence au principe de non-discrimination. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز. |
Le principe de neutralité renvoie au caractère apolitique des mesures de secours prises à la suite d'une catastrophe. | UN | وقال إن مبدأ الحياد يشير إلى الطبيعة غير السياسية للعمل الذي يضطلع به أثناء الاستجابة للكوارث. |
C'est donc le principe de neutralité qui fournit le mécanisme opérationnel qui rend concrétisable l'idéal d'humanité. | UN | وبصفته تلك، يتيح مبدأ الحياد آلية عملية لتطبيق مُثُل الإنسانية. |
On a fait observer que le principe de neutralité était une conséquence de l'obligation de respecter la souveraineté des États. | UN | ولوحظ أن مبدأ الحياد هو نتيجة لواجب احترام سيادة الدول. |
Le législateur a consacré le chapitre VI du Code de procédure pénale à la récusation des magistrats afin de garantir le principe de neutralité. | UN | 108- وقد خصّص المشرّع الباب السادس من مجلة الإجراءات الجزائية لتنظيم إجراءات التجريح في القضاة وذلك ضماناً لمبدأ الحياد. |
Cette mesure poserait des interrogations quant à sa compatibilité avec le principe de neutralité du service public. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يثير تساؤلات عما إذا كان متمشيا مع مبدأ حياد الخدمة المدنية. |
Toutefois, plusieurs membres ont exprimé des doutes quant à l'inclusion du principe de neutralité, qui est traditionnellement affirmé dans le contexte d'un conflit armé. | UN | بيد أن العديد من الأعضاء أبدوا شكوكهم إزاء إدراج مبدأ الحياد الذي يؤكد عليه تقليديا في سياق النزاع المسلح. |
Dans le cadre de l'assistance humanitaire, le principe de neutralité a acquis une signification plus spécifique que traduit le projet d'article 6. | UN | وفي سياق المساعدة الإنسانية، اكتسب مبدأ الحياد معنى أكثر تحديداً على النحو المبين في مشروع المادة 6. |
Le respect du principe de neutralité est censé favoriser une réaction adéquate et efficace, comme cela est souligné dans le projet d'article 2. | UN | واحترام مبدأ الحياد مسألة محورية لتحقيق استجابة كافية وفعالة لحالات الكوارث، على النحو المبين في مشروع المادة 2. |
Le principe de neutralité, le respect des droits de l'homme et la primauté du droit constituent un aspect important de la démarche de la Suisse à l'égard du commerce des armes. | UN | فقد ظل مبدأ الحياد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون تشكل عناصر هامة في الطريقة التي تعالج بها سويسرا تجارة السلاح. |
Il a été proposé d'explorer la seconde approche en gardant à l'esprit le principe de neutralité technologique. | UN | ورئي أنه ينبغي استكشاف النهج الثاني مع وضع مبدأ الحياد التكنولوجي في الاعتبار. |
Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Ainsi, le Traité resterait en vigueur pendant les conflits, conformément à l'argument selon lequel le principe de neutralité n'est pas suspendu en temps de guerre. | UN | وبذلك فإن مفعول المعاهدة يظل نافذاً أثناء النـزاعات، على أساس أن مبدأ الحياد لا يتوقف مفعوله في أوقات الحرب. |
Le principe de neutralité demeure donc un facteur à retenir à l'occasion de l'étude des effets des conflits armés sur les traités. | UN | وهكذا، فإن مبدأ الحياد يظل اعتبارا مهما في أي صياغة لآثار النزاع المسلح على المعاهدات. |
L’Assemblée était également consciente de la nécessité impérieuse de mettre au service du développement des flux prévisibles et continus de ressources assurées, en tenant pleinement compte du principe de neutralité. | UN | وأقرت الجمعية العامة أيضا بالحاجة الملحة إلى توفير الموارد من أجل التنمية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، مع مراعاة مبدأ الحياد مراعاة تامة. |
En outre, le principe de neutralité technologique devait être pris en considération dans les Principes directeurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مبدأ الحياد التكنولوجي. |
Suivant cette interprétation positive, le principe de neutralité sert d'antidote à toutes sortes de partis pris, d'exclusions, de stéréotypes négatifs et de discriminations. | UN | وفي هذا المفهوم الإيجابي، يشكل مبدأ الحياد ترياقا لجميع صنوف التحيز والاستبعاد والتنميط السلبي والتمييز. |
B. Neutralité Selon le principe de neutralité, l'aide humanitaire fait abstraction de tout contexte politique, religieux, ethnique ou idéologique. | UN | 13 - بموجب مبدأ الحياد - يقع تقديم المساعدة الإنسانية خارج نطاق السياق السياسي والديني والعرقي والأيديولوجي. |
56. Il a été suggéré que les formes de communication à l'ouverture de la procédure et pendant celle-ci devraient respecter le principe de neutralité technologique. | UN | 56- ورئي أنه ينبغي لأشكال الاتصال اللازمة لبدء العملية والتخاطب أثناءها أن تمتثل لمبدأ الحياد التكنولوجي. |
12. Le principe de neutralité de l’Etat reste, en dépit de ce qui a été indiqué ci-dessus, particulièrement important en Allemagne. | UN | ٢١- ويظل مبدأ حياد الدولة، بالرغم مما أشير إليه أعلاه، مبدأ يتسم بأهمية خاصة في ألمانيا. |