"principe sur" - Translation from French to Arabic

    • حيث المبدأ على
        
    • حيث المبدأ بشأن
        
    • المبدئية بشأن
        
    • المبادئ بشأن
        
    • مبدئي بشأن
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • ناحية المبدأ بشأن
        
    • حيث المبدأ في
        
    • المبدئي بشأن
        
    • المبدئية التي يتخذونها بشأن
        
    • المبدئية حيال
        
    • المبدأ إزاء
        
    • المبدئي إزاء
        
    • المبدئي من
        
    C’est chose faite à présent et un accord de principe sur les chiffres révisés a été conclu. UN وقد حدث ذلك اﻵن وتم التوصل الى اتفاق من حيث المبدأ على اﻷرقام المنقحة.
    Il y a accord, en principe, sur la nécessité de créer un groupe d'experts gouvernementaux, dont le mandat reste à définir. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    La troisième phase du programme a fait l'objet d'une proposition formulée en consultation avec les parties intéressées et un accord de principe sur son financement a été conclu. UN وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع.
    Le Mouvement des pays non alignés tient à réaffirmer ses positions de principe sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, qui figurent dans les recommandations et les documents des divers sommets et réunions ministérielles du Mouvement des pays non alignés. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تؤكد مجددا مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على النحو الوارد في النتائج والوثائق الصادرة عن مؤتمرات القمة للحركة واجتماعاتها الوزارية المختلفة.
    À ce stade, nous devrions adopter une décision de principe sur l'ouverture de pourparlers. UN ونرى أنه في هذه المرحلة ينبغي أن نعتمد قرارا قائما على المبادئ بشأن بدء المحادثات.
    À l'échelon régional, l'Organisation des États américains (OEA) a approuvé, en 2000, la Déclaration de principe sur la liberté d'expression. UN 223- وعلى الصعيد الإقليمي، وافقت منظمة الدول الأمريكية على إعلان مبدئي بشأن حرية التعبير في عام 2000.
    Il y a accord, en principe, sur la nécessité de créer un groupe d'experts gouvernementaux, dont le mandat reste à définir. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    On a d'abord cherché à parvenir à un accord de principe sur l'adjonction de nouveaux membres permanents au Conseil. UN وتضمن ذلك، في المقام اﻷول، السعي إلى اتفاق من حيث المبدأ على إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    L'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel du pays touché. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    Les parties passaient un accord de principe sur le type de matériel et le niveau de soutien logistique à prévoir et un projet de mémorandum d'accord était établi. UN ويتفق من حيث المبدأ على المستويات الإجمالية للمعدات ومتطلبات الاكتفاء الذاتي، ثم يعدّ مشروع مذكرة التفاهم.
    L'ONU a toujours eu une position de principe sur la question de Palestine. UN لقد اتخذت اﻷمم المتحدة على مر التاريخ، موقفا من حيث المبدأ بشأن قضية فلسطين.
    Il précise que suite à des discussions animées avec toutes les parties concernées, on a pu aboutir à un accord de principe sur la pertinence de la clause de cessation quant à la situation des réfugiés éthiopiens d'avant 1991. UN كما بين أنه عقب مناقشات مطولة جرت مع جميع الأطراف المعنية، أصبح يوجد الآن اتفاق من حيث المبدأ بشأن أهمية شرط إنهاء المسؤولية بالنسبة إلى اللاجئين الأثيوبيين قبل عام 1991.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme ses positions de principe sur le désarmement nucléaire et insiste sur le fait que les efforts déployés en faveur de la non-prolifération doivent s'accompagner d'efforts parallèles en faveur du désarmement. UN إن حركة عدم الانحياز تؤكد مجدداً مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، وتشدّد على أنه ينبغي للجهود الهادفة إلى عدم الانتشار أن توازي الجهود المزامنة الهادفة إلى نزع السلاح.
    Nous réaffirmons notre position de principe sur la question du Jammu-et-Cachemire. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا القائم على المبادئ بشأن مسألة جامو وكشمير.
    La session extraordinaire devrait aboutir entre autres à une réaffirmation de l'engagement politique des gouvernements en faveur d'un contrôle international des drogues ainsi qu'à une déclaration de principe sur la réduction de la demande. UN ومن جملة النتائج التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية، إعادة تأكيد الحكومات التزاماتها السياسية بالمراقبة الدولية للمخدرات، وإعلان مبدئي بشأن خفض الطلب عليها.
    Orientation stratégique et décisions de principe sur des questions thématiques et des questions propres à chaque pays UN التوجيه الاستراتيجي وقرارات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا المواضيعية والقضايا المتصلة ببلدان محددة
    La Section VI énonce certaines conclusions et recommandations de principe sur les moyens d'appliquer le Programme d'action et ses prolongements pour l'après-2015. UN ويتضمن الفرع السادس بعض الاستنتاجات والتوصيات على مستوى السياسة العامة بشأن المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل، وإدراج ذلك في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Sa préoccupation principale est que le Comité parvienne à un accord de principe sur la question ; sans quoi, ses activités futures pourraient être compromises. UN وأبرز اهتماماتها هي أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق من ناحية المبدأ بشأن هذا الموضوع، ودون ذلك يمكن أن يكون عملها في المستقبل مُعرضاً للخطر.
    J'ai le plaisir de vous informer que je suis disposé à collaborer avec vous afin d'aboutir à un accord sur l'ensemble de mesures de confiance, que nous acceptons en principe sur la base de nos interprétations exposées plus haut. A cette fin, je suis prêt à entamer les pourparlers avec le dirigeant chypriote grec, M. Glafcos Clerides. UN ويسعدني أن أنهي إليكم أنني مستعد للتعاون معكم بهدف بلوغ اتفاق بشأن مجموعة التدابير، التي نوافق عليها من حيث المبدأ في ضوء تصوارتنا المبينة أعلاه. وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب عن استعدادي لبدء المحادثات مع السيد غلافكوس كليريديس، الزعيم القبرصي اليوناني.
    Notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. UN وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent qu'à la Réunion au sommet tenue à Kuala Lumpur en 2003, les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement ont rappelé leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et sur les questions connexes de la non-prolifération et des essais nucléaires, dont il était question dans le document final de cette réunion. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أنه في مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، المعقود في كولالمبور في عام 2003، نوه رؤساء دول أو حكومات الحركة إلى المواقف المبدئية التي يتخذونها بشأن نزع السلاح النووي ومسألة عدم انتشار الأسلحة النووية والتجارب النووية المتصلتين بذلك، والتي تضمنتها الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر.
    Dans le Document final du treizième Sommet du Mouvement des pays non alignés, tenu à Kuala Lumpur, ma délégation, avec d'autres délégations du Mouvement des pays non alignés, a réaffirmé une nouvelle fois ses positions de principe sur le désarmement nucléaire et la question connexe de la non-prolifération nucléaire. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عقد في كوالالمبور، أكد وفدي، بالترافق مع الوفود الأخرى لحركة عدم الانحياز، من جديد مرة أخرى على مواقفنا المبدئية حيال نزع السلاح النووي ومسألة منع الانتشار النووي ذات الصلة.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne à nouveau sa position de principe sur le désarmement nucléaire, qui reste sa principale priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مرة أخرى مواقفها القائمة على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي يظل أعلى أولوية للمجموعة، وإزاء المسألة ذات الصلة المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها.
    Ma délégation voudrait réaffirmer sa position de principe sur les questions suivantes. UN يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية.
    Dans le même temps, je voudrais saisir cette occasion pour faire part de notre position de principe sur la question. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن موقفنا المبدئي من المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more