"principes énoncés à" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ الواردة في
        
    • المبادئ المنصوص عليها في
        
    • المبادئ المبينة في
        
    • المبادئ المحددة في
        
    • المبادئ المبيّنة في
        
    Ma délégation croit fermement que cet examen devrait se fonder sur les principes énoncés à l'Article 23 de la Charte. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    1. En sus des principes énoncés à l'article 3 de la Convention, les Parties sont guidées, entre autres choses, par les considérations suivantes: UN 1- إضافة إلى المبادئ الواردة في المادة 3 من الاتفاقية تسترشد الأطراف بأمور منها ما يلي:
    1. En sus des principes énoncés à l'article 3 de la Convention, les Parties sont guidées, entre autres choses, par les considérations suivantes: UN 1- إضافة إلى المبادئ الواردة في المادة 3 من الاتفاقية تسترشد الأطراف بأمور منها ما يلي:
    Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. UN والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد.
    Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. UN والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد.
    Rappelant l'obligation assumée par tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies d'observer strictement, dans leurs actions internationales, tous les principes énoncés à l'Article 2 de la Charte, UN وإذ تذكّر بأن على جميع الأعضاء في الأمم المتحدة واجب الاسترشاد في أفعالهم الدولية بالمراعاة الصارمة لجميع المبادئ المبينة في المادة 2 من الميثاق،
    Au nombre des principes énoncés à l'article 3 de la Convention figurent la non-discrimination et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، في حين تتعلق المادة 6 بالمرأة وحالات الإعاقة تحديداً.
    Considérant que les principes énoncés à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, notamment le respect de la souveraineté nationale, doivent être respectés à l'occasion d'élections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية لدى إجراء الانتخابات،
    Il fait observer que toute procédure pénale engagée aux Pays-Bas doit tenir dûment compte des principes énoncés à l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, notamment l'obligation d'éviter tout retard excessif dans la procédure. UN وهو يلاحظ أن الدعاوى الجنائية في هولندا ينبغي أن تراعي، على النحو الواجب، المبادئ الواردة في المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان، وأحد هذه المبادئ هو الالتزام بتلافي حالات التأخير التي لا داعي لها في اﻹجراءات.
    2. Compte tenu des principes énoncés à l'article 6 du Code pénal du Turkménistan, le moratoire sur l'application de la peine de mort en tant que mesure de répression pénale sera étendu aux personnes qui ont été condamnées à la peine capitale avant son entrée en vigueur. UN ٢ - استنادا إلى المبادئ الواردة في المادة ٦ من القانون الجنائي لتركمانستان، يشمل الوقف الاختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام قبل اعتماد الوقف الاختياري.
    Ce consensus est clairement apparu à l'atelier de mars 1996 (voir les principes énoncés à l'annexe I du document FCCC/SBSTA/1996/11) et a été confirmé lors de consultations ultérieures. UN وظهر هذا التوافق في الرأي في حلقة العمل التي عُقدت في آذار/مارس ٦٩٩١ )انظر المبادئ الواردة في المرفق اﻷول من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/11( وأكدته المشاورات اللاحقة.
    58. Mme BARRETT (Royaume-Uni) souscrit aux principes énoncés à l'article 9. UN ٨٥ - السيدة باريت )المملكة المتحدة(: قالت إنها تؤيد المبادئ الواردة في المادة ٩.
    Il a été proposé de s'attacher à mettre en place un cadre institutionnel pour la conservation et la gestion de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, en tenant compte des principes énoncés à la partie XI de la Convention et du rôle de l'Autorité internationale des fonds marins. UN واقتُرح العمل على وضع إطار مؤسسي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وإدارته، مع مراعاة المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ودور السلطة الدولية لقاع البحار.
    Mais il est impératif que nous respections, au cours de nos échanges, l'ensemble des principes énoncés à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, à savoir : l'égalité souveraine de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, le règlement des différends par des moyens pacifiques et l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN إلا أنه لا بد من احترام مجموعة المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة في تعاملاتنا مع بعضنا البعض. وهي تشمل المساواة في السيادة بين جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والتسوية السلمية للنزاعات وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Dans le respect des principes énoncés à la règle 110.11 et sous réserve de la règle 110.15, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN تمشيا مع المبادئ الواردة في القاعدة 110-11 وباستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-15، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Appel à la concurrence Dans le respect des principes énoncés à la règle 110.11 et sous réserve de la règle 110.15, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN تمشيا مع المبادئ الواردة في القاعدة 110-11 وباستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-15، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    132. Les principes énoncés à l'article 15 du Pacte sont pleinement consacrés dans la législation interne estonienne. UN ٢٣١ - ترد كافة المبادئ المنصوص عليها في المادة ٥١ من العهد في التشريعات الاستونية الداخلية.
    Elle voudrait savoir quels sont les principes énoncés à l'article 14 du Pacte qui ne s'appliquent pas, compte tenu de ce qui est dit au paragraphe 174, et quelle est la conséquence de cette non-application de l'article 14 pour la procédure suivie par les juges d'instruction. UN وقالت إنها تود معرفة ما هي المبادئ المنصوص عليها في المادة 14 التي لا تُطَبّق، على ضوء ما ورد في الفقرة 174، وما هي الآثار المترتبة على عدم تطبيق المادة 14 بالنسبة للاجراءات التي يتبعها قضاة التحقيق.
    42. Les objectifs du plan d'action national devraient être compatibles avec les principes énoncés à la section II ci-dessus. UN ٤٢ - ينبغي أن تكون الخطة الوطنية متسقة مع المبادئ المبينة في الفرع الثاني أعلاه. الاستراتيجيات
    14. Outre les principes énoncés à l'article 3 de la Convention, les Parties sont notamment guidées par les considérations suivantes: UN 14- إضافة إلى المبادئ المبينة في المادة 3 من الاتفاقية، تسترشد الأطراف، في جملة أمور، بما يلي:
    140. En ce qui concerne les enfants et les adolescents, les principes énoncés à l'article 15 de la Convention sont garantis par l'article 227 de la Constitution fédérale qui exige que les familles, la société et l'État protègent les enfants et les adolescents contre toutes les formes de négligence, d'exploitation, de violence, de cruauté et d'oppression. UN 140- وفيما يتعلق بالأطفال والمراهقين، تُكفل المبادئ المحددة في المادة 15 من الاتفاقية بموجب المادة 227 من الدستور الاتحادي التي تفرض على الأسرة والمجتمع والدولة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الإهمال والاستغلال والعنف والقسوة والقهر.
    4. Le fonctionnement [des procédures et mécanismes relatifs au respect des engagements] [du système de contrôle du respect des engagements] [est régi par] [est fondé sur] les [principes énoncés à l'article 3 de la Convention] [et les principes consacrés par le droit international] [et doit en particulier] : UN 4- [يسترشد] [يستند] إعمال [الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال] [نظام الامتثال] [ب] [إلى] [المبادئ المبيّنة في المادة 3 من الاتفاقية] [والمبادئ المعترف بها بموجب القانون الدولي] [وبوجه خاص]:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more