"principes clefs" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ الرئيسية
        
    • المبادئ الأساسية
        
    • مبادئ رئيسية
        
    • مبادئ أساسية
        
    • مبدأين رئيسيين
        
    Le rôle de l'organisation consiste toujours à œuvrer en faveur des principes clefs énoncés dans la Déclaration de 1985. UN يتمثل دور الجمعية في المضي قدما في الدفاع عن المبادئ الرئيسية الواردة في إعلان عام 1985.
    L'étude a également identifié des principes clefs en matière de protection des droits des enfants participant aux mécanismes et processus de justice transitionnelle. UN كما حددت الدراسة المبادئ الرئيسية لحماية حقوق الأطفال المشاركين في آليات وعمليات العدالة الانتقالية.
    Le colloque a mis en exergue plusieurs principes clefs du droit au développement, en particulier la nécessité de renforcer la responsabilisation aux niveaux national et international. UN وأبرزت الندوة عددا من المبادئ الرئيسية للحق في التنمية، ولا سيما الحاجة إلى تعزيز المساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, les élèves sont instruits des principes clefs en la matière et apprennent à guider leur conduite en conséquence. UN وكجزء من تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يتعلم التلاميذ كيف يفهمون المبادئ الأساسية وكيف يوجهون سلوكهم تبعاً لذلك.
    - Que le processus observe les principes clefs de neutralité, de consensus, de crédibilité et d'inclusivité; UN من الضروري أن تراعى في عمليات الحوار المبادئ الأساسية للحياد، وتوافق الآراء، والمصداقية، والشمول؛
    Dans ses travaux, il se fonde sur quatre principes clefs : partage des pouvoirs, obligation de rendre des comptes, accessibilité et égalité des chances. UN ويقوم عمله على أساس مبادئ رئيسية أربعة هي: تداول السلطة والمساءلة، وسهولة التواصل، وتكافؤ الفرص.
    Ce cadre se fonde sur trois principes clefs. UN ويعمل إطارنا على أساس ثلاثة مبادئ أساسية.
    :: principes clefs pour chacun des sept thèmes de la gestion durable des forêts; UN :: المبادئ الرئيسية لكل من المواضيع السبعة لإدارة الغابات على نحو مستدام.
    Les principes clefs défendus par la CITDA sont la responsabilité locale et le partenariat. UN وتمثلت المبادئ الرئيسية التي عززها مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في الملكية والشراكة.
    Cette manifestation a également servi à lancer une première version des principes clefs sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux, qui doivent être examinés lors de consultations ultérieures. UN ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية.
    Permettez-moi maintenant de faire quelques brèves observations sur les principes clefs selon lesquels le rapport du Secrétaire général a été organisé. UN ولعلي الآن أعرب بإيجاز عن بعض الخواطر بشأن المبادئ الرئيسية التي ينتظم حولها تقرير الأمين العام.
    D'autres principes clefs sont énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et dans l'Ensemble d'idées et autres suggestions examinées ces dernières années. UN وتوجد المبادئ الرئيسية اﻷخرى في قرارات مجلس اﻷمن، وفي مجموعة اﻷفكار، وفي اﻷفكار اﻷخرى التي استُطلعت في السنوات اﻷخيرة.
    Il souligne aussi que l'un des principes clefs de la liberté d'association est la présomption que les activités des associations sont légales. UN ويشدد أيضاً على أن من المبادئ الرئيسية لحرية تكوين الجمعيات ما يتمثل في افتراض أن أنشطة الجمعيات هي أنشطة قانونية.
    4. principes clefs du déploiement des unités armées de la Mission UN 4 - المبادئ الأساسية لانتشار الوحدات المسلحة التابعة للبعثة
    L'égalité des chances et la multiplication des opportunités constituent un des huit principes clefs du Service. UN ويُعد تمديد الفرص وتحقيق تكافئها واحدا من المبادئ الأساسية الثماني لدائرة الاتصالات.
    Les sites Web de tourisme électronique devraient intégrer les principes clefs ci-après qui contribueront à leur efficacité: UN وينبغي أن تتضمن المواقع الخاصة بالسياحة الإلكترونية على الإنترنت المبادئ الأساسية التالية التي ستزيد من فعاليتها:
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés tient à réaffirmer plusieurs principes clefs qui devraient continuer à guider la Commission. UN وفي ذلك الصدد، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر عددا من المبادئ الأساسية التي يجب أن يظل عمل اللجنة يهتدي بها.
    III. Cadre de gouvernance informatique et télématique : principes clefs UN ثالثاً - المبادئ الأساسية لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    On trouvera ci-dessous une liste provisoire de huit principes clefs qui s'inspirent des codes de bonnes pratiques susmentionnés. UN وترد أدناه قائمة مؤقتة تشمل ثمانية مبادئ رئيسية وُضعت بناء على مدونتي الممارسات المذكورتين أعلاه.
    :: L'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur l'économie sociale et solidaire a établi des principes clefs pour promouvoir un environnement institutionnel et politique favorable aux coopératives et à d'autres formes d'entreprises sociales. UN :: وضعت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني مبادئ رئيسية لإيجاد بيئة سياساتية ومؤسسية للتعاونيات ولأشكال أخرى من المشاريع الاجتماعية.
    Trois principes clefs, d'une importance cruciale pour ce qui est de garantir à la coopération au développement des résultats sensibles et durables, ont été mis en évidence : la maîtrise nationale, la participation et la responsabilité : UN وقد أشير إلى ثلاثة مبادئ رئيسية باعتبارها مبادئ ذات أهمية حيوية بالنسبة للتعاون الإنمائي وتعطي نتائج ملموسة ودائمة وهذه المبادئ هي: الملكية الوطنية والمشاركة والمساءلة:
    Ils ont défini des principes clefs susceptibles de contribuer au renforcement des activités de substitution durables. UN واستبان هؤلاء مبادئ أساسية يمكن أن تسهم في تعزيز التنمية البديلة المستدامة.
    Nous pensons que le NEPAD repose sur deux principes clefs qui sont indispensables pour obtenir des résultats en Afrique. UN ونعتقد أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد قامت على مبدأين رئيسيين ضروريين لتحقيق نتائج في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more