"principes d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ المساواة
        
    • مبادئ المساواة
        
    • مبدأي المساواة
        
    • لمبدأ المساواة
        
    • لمبدأي المساواة
        
    • بمبدأ المساواة
        
    • ومبدأ المساواة
        
    • مبدآ المساواة
        
    • منها بالمساواة
        
    • مبادئ تساوي
        
    • ومبادئ المساواة
        
    • ومبدأي المساواة
        
    • لمبادئ المساواة بين
        
    • بمبدأي المساواة
        
    Le nouveau cadre de développement doit se fonder sur les droits de l'homme, y compris les principes d'égalité et de non-discrimination. UN ولا بد أن تُؤسَّس الخطة الجديدة للتنمية على ركائز حقوق الإنسان، بما في ذلك على مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز.
    Les principes d'égalité et de proportionnalité sont consacrés par le Code de procédure administrative et le principe de la légalité dans le Code de la publicité. UN ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ النسبية في قانون الإجراءات الإدارية، بينما يتمثل مبدأ الشرعية في قانون الإعلان.
    Il a défini les principes d'égalité des sexes et de droits de la personne dans le NHSSP-2. UN وأوضحت الحكومة مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة.
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Les réformes juridiques en cours se fondent donc sur les principes d'égalité et de non-discrimination. UN وبالتالي، فإن الإصلاحات القانونية الحالية تعتبر مبدأي المساواة وعدم التمييز أساسا لها.
    En vertu du droit international des droits de l'homme, les États sont juridiquement tenus de faire face à ces situations de vulnérabilité, conformément aux principes d'égalité et de non-discrimination. UN والدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالتصدي لأوجه الضعف تلك وفقاً لمبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Cependant, si un État décide d'octroyer un tel statut, il doit le faire dans le respect des principes d'égalité et de non-discrimination. UN ولكن، إذا قررت الدول منح هذا المركز، فإن عليها أن تفعل ذلك وفقاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Le volet consacré à la formation en cours d'emploi vise explicitement à faire en sorte que ce type de formation soit dispensé aux groupes qui en ont le plus besoin, dans le respect des principes d'égalité de traitement et d'égalité des chances sur le marché de l'emploi, notamment entre les sexes. UN وتتضمن أهداف التدريب المهني صراحة تدابير لتوجيه هذا التدريب لفائدة الفئات التي تحتاج إليه ومن بينها النساء على وجه التحديد، عملا في ذلك بمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    Dans un avis rendu par le Centre des études financières, l'administration fiscale elle-même a considéré que la disposition en question était contraire aux principes d'égalité et de justice. UN وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة.
    Nous sommes favorables à une composition du Conseil qui respecterait les principes d'égalité juridique, de répartition géographique équitable et de rotation périodique. UN وإننا نؤيد العضوية التي تحترم مبدأ المساواة القانونية، والتوزيع الجغرافي العادل، والتعاقب الدوري.
    Cela serait incompatible avec les principes d'égalité souveraine de tous les Membres de l'ONU et avec le principe de démocratisation des relations internationales. UN فسوف يتعارض هذا مع مبدأ المساواة في السيادة بين أعضاء اﻷمم المتحدة كافة ومبدأ تطبيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Le maintien des principes d'égalité souveraine de tous ses États Membres et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays touche au coeur même de la Charte des Nations Unies. UN وفي لب ميثاق اﻷمم المتحدة مبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Les principes d'égalité et de non-discrimination ont bonne place dans la Constitution, ainsi que dans la législation nationale et dans celle des États. UN ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز تجسيدا تاما في الدستور وفي التشريعات الوطنية وتشريعات الولايات.
    Outre les instances susmentionnées, le système de mécanismes institutionnels visant à faire respecter les principes d'égalité des sexes se compose des organes suivants : UN وإضافة إلى ما سبق، فإن منظومة الآليات المؤسسية المنشأة لإعمال مبادئ المساواة بين الجنسين تشمل أيضاً الهيئات التالية:
    Instaurer l'état de droit en s'appuyant sur les principes d'égalité, de démocratie, de justice et d'égalité des sexes et sur les droits de l'homme. UN تهدف المنظمة إلى إرساء سيادة القانون على أساس مبادئ المساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة والمساواة بين الجنسين.
    Il y a 65 ans, la victoire sur le mal a permis la création de l'ONU, sur la base des principes d'égalité des peuples et des personnes. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    Elle s'est appuyée sur les principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    Le Royaume du Swaziland estime que le maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est une violation des principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun. UN وترى مملكة سوازيلند أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها.
    Pour éliminer chez lui les divergences, le Nord a pour sa part réussi à mettre au point un certain nombre de mécanismes, où l'application cohérente des principes d'égalité et de respect mutuel retient notre attention. UN وقد نجح الشمال نفسه في إنشاء عدد من اﻵليات لحل الخلافات، وهي آليات فيها تطبيق دائم لمبدأي المساواة والاحترام المتبادل، اﻷمر الذي يسترعي انتباهنا.
    29. La Finlande a félicité la Roumanie de s'être engagée à respecter les principes d'égalité et de non-discrimination. UN 29- وأشادت فنلندا برومانيا لالتزامها بمبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Nous partageons l'idée selon laquelle les différends entre les États doivent être résolus par la voie du dialogue et des négociations, sur la base du respect mutuel et des principes d'égalité. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.
    Les principes d'égalité et de non-discrimination leur font obligation de mettre progressivement en place une protection universelle. UN ويفرض مبدآ المساواة وعدم التمييز على الدول أن تكفل تدريجياً الحماية الشاملة.
    Le Pérou adhère totalement aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, et en particulier aux principes d'égalité souveraine de tous les États, de non-intervention, de non-ingérence dans les affaires intérieures, et de liberté du commerce international et de la navigation internationale. UN لا تزال بيرو تلتزم التزاما تاما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Le Gouvernement de la République de Namibie réaffirme les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté du commerce international et de la navigation. UN تؤكد ناميبيا مجددا مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Ces principes d'égalité politique doivent demeurer la norme en usage qui doit être appliquée au processus d'autodétermination des petits territoires insulaires non encore autonomes. UN ومبادئ المساواة السياسية هذه يجب أن تظل المعيار الفعﱠال الذي يطبق على عملية تقرير المصير لﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    25. Il convient de noter que la Cour suprême a commencé à rendre des arrêts sur le handicap et les principes d'égalité et de non-discrimination. UN 25- ومن المهم الإشارة إلى أن المحكمة العليا قد شرعت في إصدار أحكام بشأن الإعاقة ومبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Le Gouvernement cubain n'a cessé de réaffirmer qu'il était entièrement disposé à négocier, à s'entendre avec le Gouvernement américain et à discuter sur le plan bilatéral de n'importe quelle question, dans le strict respect des principes d'égalité juridique et de souveraineté des États. UN وأكدت حكومة كوبا دوما استعدادها الكامل للتفاوض والانضمام إلى الاتفاقات المذكورة مع حكومة الولايات المتحدة والمناقشة الثنائية لأي موضوع على أساس الاحترام التام لمبادئ المساواة بين الدول أمام القانون وفي السيادة.
    Tous les textes de loi apparentés aux dispositions de l'article 2 de la Convention défendent les principes d'égalité entre les sexes et de non discrimination à l'égard des femmes. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more