La Tanzanie se félicite du fait que l'Afrique continue de jouer un rôle de premier plan dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits ainsi que dans le renforcement des Principes de bonne gouvernance. | UN | ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد. |
L'application des Principes de bonne gouvernance, de démocratie, de transparence et de primauté du droit se généralise. | UN | كما أن مبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية والشفافية وسيادة القانون قد بدأت تلقى قبولا واسعا. |
Institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur des Principes de bonne gouvernance au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
Séminaires relatifs aux droits de l'homme (Principes de bonne gouvernance et analyse des projets de loi sous l'angle des droits de l'homme), organisés à l'intention de 66 parlementaires | UN | عقدت حلقات دراسية لـ 66 عضــوا في البرلمان عن مبادئ الإدارة الرشيدة وتحليل مشاريع القوانين من وجهة نظر حقوق الإنسان. |
Les Principes de bonne gouvernance devraient s'étendre audelà de la transparence dans la gestion des recettes, et inclure la gestion des coûts et des gains sociaux et environnementaux liés aux industries extractives. | UN | وينبغي أن تمتد مبادئ الإدارة الرشيدة إلى أبعد من الشفافية في إدارة العائدات لتشمل إدارة التكاليف والفوائد الاجتماعية والبيئية المتصلة بالصناعات الاستخراجية. |
La réforme du secteur de la sécurité doit par conséquent s'accompagner de la mise en œuvre des Principes de bonne gouvernance, d'une justice transitionnelle, d'une responsabilité démocratique et du respect des droits de l'homme. | UN | ولذلك، ينبغي أن يقترن إصلاح قطاع الأمن بتنفيذ مبادئ الحوكمة الرشيدة والعدالة الانتقالية والمساءلة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Il engage également ces États à continuer d'améliorer la mise en oeuvre de Principes de bonne gouvernance et d'appliquer les diverses réformes nécessaires pour promouvoir la croissance économique. | UN | وهو يشجع أيضا دول المنطقة على مواصلة تحسين تنفيذ أسلوب الحكم السليم والاضطلاع بمختلف اﻹصلاحات اللازمة لتشجيع النمو الاقتصادي. |
Il est essentiel de marquer cette distinction si l'on veut que les activités du Secrétariat respectent les Principes de bonne gouvernance et de responsabilité; | UN | وهذا التمييز حاسم إذا كانت الأمانة العامة تنوي دعم الحوكمة الرشيدة والمساءلة في عملياتها؛ |
Le respect des droits de l'homme et la mise en œuvre des Principes de bonne gouvernance devraient aussi figurer parmi ses priorités. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من بين أولوياتها احترام حقوق الإنسان وتطبيق مبادئ الحكم الرشيد. |
Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une répartition équitable des bienfaits du développement parmi tout notre peuple sur la base des Principes de bonne gouvernance. | UN | وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد. |
C'est dans ce contexte qu'il faut envisager d'étendre les Principes de bonne gouvernance au secteur des entreprises. | UN | وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات. |
Nous nous accordons autour de la nécessité d'un règlement pacifique des conflits, du respect de l'intégrité territoriale de tous nos pays et de la promotion des Principes de bonne gouvernance. | UN | واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد. |
Il faut accorder la plus haute priorité aux Principes de bonne gouvernance, d'obligation mutuelle de rendre des comptes, et de coopération régionale. | UN | وتحظى مبادئ الحكم الرشيد والمساءلة المتبادلة والتعاون الإقليمي بأهمية قصوى. |
En dernier lieu, le moment choisi par la Puissance administrante pour communiquer des Principes de bonne gouvernance est suspect, étant donné qu'il est intervenu juste avant l'élection d'un gouvernement local, et que ces principes ont été bafoués par l'Administration intérimaire britannique. | UN | وأخيرا، فإن توقيت إصدار الدولة القائمة بالإدارة مبادئ الإدارة الرشيدة يدعو للريبة نظرا لحدوثه قبل فترة وجيزة من انتخابات الحكومة المحلية، ولأن هذه المبادئ قد خُرقت من جانب الإدارة المؤقتة البريطانية. |
Il envisage toutefois de moderniser la Constitution en consacrant une disposition aux droits de l'homme; de ménager plus de souplesse dans le nombre et le fonctionnement des comités du Conseil; et de renforcer les Principes de bonne gouvernance que sont l'impartialité de la magistrature et la fonction publique, et la saine gestion financière. | UN | وينظر المشروع في إمكانية تحديث الدستور بإدراج فصل عن حقوق الإنسان، وإتاحة المزيد من المرونة على الصعيد المحلي في عدد اللجان التابعة للمجلس ووظائفها، وتعزيز مبادئ الإدارة الرشيدة مثل نزاهة النظام القضائي والخدمة العامة وسلامة الإدارة المالية. |
Parallèlement au processus d'évolution de la culture, il faudra également renforcer les capacités de manière que les conseils de village puissent apprécier la valeur des femmes en tant qu'homologues conformément à l'application des Principes de bonne gouvernance. | UN | والحاجة لبناء القدرات تحتاج أيضا إلى أن تحدث بالتوازي مع عملية التطور الثقافي هذه لتتمكن المجالس القروية من تقدير قيمة وجود نساء بمثابة نظرائهم في المجالس تمشيا مع تطبيق مبادئ الحوكمة الرشيدة. |
Il engage également ces États à continuer d’améliorer la mise en oeuvre de Principes de bonne gouvernance et d’appliquer les diverses réformes nécessaires pour promouvoir la croissance économique. | UN | وهو يشجع أيضا دول المنطقة على مواصلة تحسين تنفيذ أسلوب الحكم السليم والاضطلاع بمختلف اﻹصلاحات اللازمة لتشجيع النمو الاقتصادي. |
Il est essentiel de marquer cette distinction si l'on veut que les activités du Secrétariat respectent les Principes de bonne gouvernance et de responsabilité; | UN | وهذا التمييز حاسم إذا كانت الأمانة العامة تنوي دعم الحوكمة الرشيدة والمساءلة في عملياتها؛ |
Nous considérons que l'adoption de Principes de bonne gouvernance prépare le terrain pour la réalisation de nos objectifs mondiaux et nationaux. | UN | ونحن نرى أن اعتناقنا لمبادئ الحكم الرشيد يهيئ الساحة لبلوغ أهدافنا العالمية والوطنية. |
En 1999, le Gouvernement zambien a adopté des Principes de bonne gouvernance qui comportent des initiatives visant à améliorer l’accès à la justice, à renforcer la primauté du droit et l’indépendance de l’appareil judiciaire, à réduire la corruption et à accroître la transparence et les responsabilités au sein de l’administration. | UN | وفي عام 1999، اعتمدت حكومة زامبيا إطارا لسياسة عامة يتعلق بالحكم السليم يشمل مبادرات تهدف إلى تحسين الوصول إلى العدالة، وتعزيز سيادة القانون واستقلال الجهاز القضائي، والحد من الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة. |
27. Par ailleurs, le programme de l'OCDE sur l'administration électronique, lancé en 2001, examine comment les administrations publiques peuvent au mieux utiliser les technologies de l'information et de la communication pour ancrer les Principes de bonne gouvernance et réaliser les objectifs des politiques publiques. | UN | 27 - ويستكشف مشروع الحكومة الإلكترونية للمنظمة، الذي انطلق في عام 2001، كيف تستطيع الحكومات الاستفادة من المعلومات وتكنولوجيات الاتصال في ترسيخ مبادئ الإدارة الجيدة وتحقيق أهداف السياسات العامة. |
Toutefois, les Principes de bonne gouvernance doivent aussi s'appliquer aux relations internationales. | UN | غير أن مبادئ الحكم الجيد يجب أن تنطبق أيضاً على العلاقات الدولية. |
Cette initiative répond aux Principes de bonne gouvernance car elle réunit des représentants de l'administration publique, du parlement et de la société civile. | UN | وقالت إن هذه المبادرة جاءت متساوقة مع الحوكمة السليمة لأنها تضم ممثلين عن الإدارة العامة والبرلمان والمجتمع المدني. |