Au niveau de l'exécution, il faut mettre davantage l'accent sur l'utilisation des principes de la gestion axée sur les résultats (GAR). | UN | وخلال التنفيذ يتعين التركيز بصورة أكبر على استخدام مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, les résultats attendus déterminent les ressources financières nécessaires et sont liés aux produits. | UN | وتمشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، فإن النتائج المتوقعة تحدد الاحتياجات من الموارد المالية وترتبط بالنواتج. |
- Appliquer les principes de la gestion intégrée des ressources en eau aux situations transfrontières et renforcer les organisations transfrontières. | UN | - تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الحالات العابرة للحدود وتقوية المنظمات العاملة عبر الحدود. |
Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Introduction des principes de la gestion des risques tant pour la sécurité et la santé au travail que pour la promotion de la santé et du bien-être individuels; | UN | :: إدخال مبادئ إدارة المخاطر في كلا الصحة والسلامة المهنيتين ودعم الصحة والرفاه على الصعيد الفردي؛ |
L'Administration procède en ce moment à la mise à jour non seulement de sa liste d'articles d'urgence autorisés, mais aussi de sa nouvelle stratégie d'approvisionnement, d'achat et d'entreposage qui repose sur les principes de la gestion par catégories de produits. | UN | تعكف الإدارة حاليا على تحديث قائمتها بالمواد الموافق عليها لحالات الطوارئ واستراتيجيتها الجديدة للاستعانة بالمصادر والشراء والتخزين، وذلك بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات. |
Il est encourageant de noter que les nouvelles directives tiennent compte des principes de la gestion axée sur les résultats. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن المبادئ التوجيهية الجديدة تأخذ في الاعتبار مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Les nouvelles directives concernant l'ensemble du cycle des programmes et projets de coopération technique sont également fondées sur les principes de la gestion axée sur les résultats. | UN | وأضاف إن جميع برامج التعاون التقني ودورة المشاريع تأخذ كذلك في الحسبان مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Les principes de la gestion intégrée des ressources en eau prennent en considération les problèmes des femmes, mais celles-ci restent tenues à l'écart des politiques, projets et institutions de gestion des ressources. | UN | ورغم أن مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه تشمل منظورا يراعي نوع الجنس، فما زال يجري تجاهل المرأة في السياسات والمشاريع والمؤسسات التي تتعامل مع إدارة الموارد المائية. |
Les principes de la gestion axée sur les résultats (GAR) et l'approche de programmation basée sur les droits humains guideront le suivi et l'évaluation de la présente politique. | UN | وستوجه مبادئ الإدارة القائمة على النتائج ونهج البرمجة القائمة على حقوق الإنسان سياسة المتابعة والتحقيق الحالية. |
Il se félicite également des efforts qui ont été effectués pour tenir compte des principes de la gestion axée sur les résultats dans le rapport. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره للجهود المبذولة لتجسيد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في التقرير. |
Il faudrait former les responsables de programme nationaux à la gestion des programmes ainsi qu'à l'utilisation du cadre logique et aux autres principes de la gestion fondée sur les résultats. | UN | وينبغي تدريب مديري البرامج الوطنيين في مجال إدارة البرامج واستخدام الإطار المنطقي وغيره من مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
La remise en état doit faire l'objet d'un plan à long terme et les approches stratégiques devraient être fondées sur les principes de la gestion concertée et adaptative pour la gestion durable des terres. | UN | ولكي تكلل أي جهود للاستصلاح بالنجاح، يجب أن تكون خطة الاستصلاح خطة طويلة الأجل. وينبغي أن تستخدم النُهجُ الاستراتيجية مبادئ الإدارة التعاونية التكيفية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي. |
61. Depuis le début de 2012, tous les nouveaux projets étaient conçus suivant les principes de la gestion axée sur les résultats. | UN | 61- اعتباراً من بداية عام 2012، صارت جميع المشاريع الجديدة تطبق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Il s'agissait d'une nouvelle exigence du système qui relève des principes de la gestion axée sur les résultats et qui aurait représenté une tâche énorme, avec des incidences sérieuses sur la mise en œuvre de la gestion des projets et du portefeuille. | UN | وكان هذا من متطلبات النظام الجديد، كجزء من مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. وكان من شأنه أن يكون عملية ضخمة يكون لها أثر خطير على تنفيذ إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع. |
Par exemple, si un pays dispose déjà d'un programme général relatif à la foresterie ou au développement rural, il serait sans doute plus efficace d'y intégrer les principes de la gestion durable des terres plutôt que d'établir un cadre spécifique à cet effet. | UN | فمثلا، في حالة بلد له أصلا برنامج قطاعي شامل خاص بالحراجة أو التنمية الريفية، قد يكون من الأنجع إدراج مبادئ الإدارة المستدامة للأراضي في هذا البرنامج بدلاً من استحداث إطار خاص لهذه الإدارة. |
Les principes de la gestion écosystémique ont été incorporés à la politique commune de la pêche qui a été conçue pour les pays de la Communauté des Caraïbes par le mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes et qui figurent déjà dans les programmes et plans de l'OSPESCA. | UN | وقد أُدمجت مبادئ الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسة مصائد الأسماك المشتركة التي تعكف بلدان الجماعة الكاريبية على وضعها، بواسطة آلية مصائد الأسماك الإقليمية الكاريبية، وهي موجودة فعلاً في برامج وخطط منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى. |
Il est tenu d'agir, dans les limites du pouvoir discrétionnaire inhérent à sa charge, lorsque des éléments laissent supposer une violation des droits fondamentaux des membres des forces armées ou des principes de la gestion interne. | UN | وعلاوة على ذلك, يُلزَم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره في إطار واجباته فيما يأتي إلى علمه من ظروف تشير إلى وقوع انتهاك لحقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية. |
Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Il y a lieu de revoir ces méthodes compte tenu des principes de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وثمة حاجة إلى مراجعة هذه النُهُج مراعاةً لمبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Un complément d'information sur les principes de la gestion des connaissances et sur les applications proposées au sein du réseau mondial de pôles commerciaux est présenté à l'annexe 5. | UN | ويتضمن المرفق ٥ المزيد من المعلومات عن مبادئ إدارة المعارف والتطبيقات المقترحة للشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Il a ajouté qu'on s'employait à améliorer la stratégie d'achat et d'entreposage sur la base des principes de la gestion par catégories de produits et que les arrangements à long terme conclus avec les fournisseurs seraient ensuite révisés, comme le Comité l'avait recommandé. | UN | وأوضحت اليونيسيف أيضا أنه يجري تحسين استراتيجية الشراء والتخزين بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات، وسيعقب ذلك تنقيح الترتيبات طويلة الأجل مع الموردين على نحو ما أوصى به المجلس. |
Le Service mènera une autoévaluation périodique des activités, en application des principes de la gestion et de la budgétisation axées sur les résultats. | UN | وسيجري الفرع بشكل منتظم تقييما ذاتيا لأنشطته، عملا بمبادئ الإدارة والميزنة المستندتان إلى النتائج. |
Les principes de la gestion axée sur les résultats ont également été intégrés dans les nouvelles lignes directrices sur la coopération technique. | UN | كما أدمجت مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج عند إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون التقني. |