"principes du droit international humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي ومبادئه
        
    • المنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي
        
    • للقانون الدولي الإنساني
        
    • مبادئ القانون الدولي الإنساني
        
    • ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي
        
    • المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي
        
    • بمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • مبادئ القانون الإنسانى الدولى
        
    Bien qu'ils ne soient pas parties aux Conventions de Genève, ces groupes sont tenus de respecter les principes du droit international humanitaire. UN وعلى الرغم من أن هذه الجماعات ليست طرفاً في اتفاقيات جنيف فإن عليها أن تحترم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Les principes du droit international humanitaire contenus dans la Convention doivent être promus. UN ويجب تعزيز مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الاتفاقية.
    Elle note que le projet que nous examinons contient toujours des éléments qui sont en contradiction avec les principes du droit international humanitaire. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Document établi par les auteurs du questionnaire sur les principes du droit international humanitaire: Australie, Canada, États-Unis d'Amérique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Suède et Suisse UN مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    À propos de la nature changeante des conflits dont il est question dans le rapport, elle met en doute le bien-fondé de cette approche, notamment au regard des principes du droit international humanitaire. UN وبشأن ما نوقش في التقرير من تغير طابع الصراعات، يشعر الوفد بالتشكك إزاء سلامة هذا النهج، ولاسيما فيما يتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    Les articles 69 à 78 déterminent les sanctions applicables en cas de violation des principes du droit international humanitaire. UN وتحدد المواد 69 إلى 78 العقوبات المقررة في حالة انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Les forces armées colombiennes s'efforcent de continuer à se professionnaliser dans le cadre du respect des principes du droit international humanitaire. UN وتواصل القوات المسلحة الكولومبية عملية التحول إلى جيش محترف في إطار احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La communauté internationale doit promouvoir la création d'un dispositif juridique pratique qui favorisera le respect et la mise en oeuvre des principes du droit international humanitaire. UN وقال إن المجتمع الدولي في أمس الحاجة إلى التوصل إلى آلية قانونية وعملية تساهم في احترام وضمان احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    On ne saurait déduire un tel devoir des principes du droit international humanitaire. UN حيث إنه لا يمكن استخلاص أي واجب من هذا القبيل من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Il peut cependant y avoir des situations exceptionnelles, comme le cas des interventions motivées par la violation des principes du droit international humanitaire. UN وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. UN وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية.
    Application des principes du droit international humanitaire aux différentes catégories de restes explosifs de guerre UN تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي على فئات المتفجرات من مخلفات الحرب
    iii) Est-il tenu compte des principes du droit international humanitaire: UN `3` هل تراعَى مبادئ القانون الإنساني الدولي:
    Analyse des réponses au questionnaire sur les principes du droit international humanitaire: voie qu'il est proposé de suivre UN ورقة عمل أعدتهـا الوفود المشاركة في صياغة الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي: أستراليا، والسويد، وسويسرا، وكندا والمملكة المتحدة، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية
    Conscients du rôle important que ces mécanismes jouent dans la mise en œuvre du droit international humanitaire, les États parties ont inscrit ce point au questionnaire sur les principes du droit international humanitaire examiné par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN واعترفت الدول الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه هذه الآليات في تنفيذ القانون الإنساني الدولي بإدراج هذه المسألة في الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي الذي ناقشه فريق الخبراء الحكوميين.
    Document établi par les auteurs du questionnaire sur les principes du droit international humanitaire, à savoir l'Australie, le Canada, les ÉtatsUnis d'Amérique, la Norvège, UN ورقة عمل أعدتهـا الوفود المشاركة في صياغة الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي: أستراليا، والسويد، وسويسرا، وكندا والمملكة المتحدة،
    Cette tactique constitue une atteinte au droit fondamental à la vie et enfreint les principes du droit international humanitaire. UN ويشكل هذا الأسلوب انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة ومخالفة لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Ils conseillent également l'étatmajor et les responsables subalternes pour la mise en application correcte des règles et des principes du droit international humanitaire. UN كما أنهم يسدون المشورة إلى ضباط الأركان والقادة التابعين بشأن التنفيذ الصحيح لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.
    Le régime érythréen est le seul à commettre des violations massives et flagrantes des libertés et droits fondamentaux de la personne humaine et des principes du droit international humanitaire. UN فالنظام اﻹريتري هو وحده المسؤول عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي.
    Il réitère son appel ferme pour le respect inconditionnel des principes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme dans les camps de Tindouf. UN وحث على الامتثال غير المشروط للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمخيمات تيندوف.
    La dissuasion française, qui ne vise que des circonstances extrêmes de légitime défense, n'est pas contraire aux principes du droit international humanitaire rappelé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996. UN ثم إن الردع الفرنسي، الذي يتعلق بالحالات القصوى للدفاع عن النفس فقط، لا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الإنساني المشار إليها في الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في عام 1996.
    C’est le régime érythréen qui est seul responsable de violations flagrantes des droits de l’homme et des libertés fondamentales ainsi que des principes du droit international humanitaire. UN والنظام اﻹريتري هو الوحيد المسؤول عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    Il a poursuivi l'examen de la question de l'application des principes du droit international humanitaire et a étudié plus avant d'éventuelles mesures préventives. UN وواصل النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وتعمق في دراسة التدابير الوقائية الممكنة.
    La République tchèque est très attachée aux principes du droit international humanitaire. UN إن الجمهورية التشيكية ملتزمة التزاما قويا بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit se conformer rigoureusement aux principes du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more