"principes et dispositions de" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ وأحكام
        
    • المبادئ والأحكام الواردة
        
    • المبادئ والأحكام المنصوص
        
    • أحكام ومبادئ
        
    • بمبادئ وأحكام
        
    • لمبادئ وأحكام
        
    Le Gouvernement a adopté des mesures destinées à mettre en œuvre les principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforce de leur donner une application concrète. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.
    Les dispositions des lois susmentionnées sont conformes aux principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'elles visent à mettre en œuvre. UN وتتفق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وتهدف إلى تنفيذها.
    Réaffirmant les principes et dispositions de la Charte de l'Organisation des États américains et de la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد مبادئ وأحكام ميثاق منظمة الدول الأمريكية وميثاق الأمم المتحدة؛
    Elle a pour principal objet de suivre et d'évaluer les progrès réalisés ou non dans l'application au Kenya des principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويتمثل واجبها الرئيسي في رصد وتقييم التنفيذ وعدم مراعاة المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في كينيا.
    Il constate toutefois avec préoccupation que le projet de code n'incorpore pas tous les principes et dispositions de la Convention et ne porte que sur les enfants en conflit avec la loi. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون.
    Le Gouvernement harmonise la législation des Fidji avec les principes et dispositions de la Convention. UN وتعمل الحكومة على مواءمة قوانين فيجي مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Cette situation est contraire aux principes et dispositions de la Convention et constitue une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز الجنساني يؤثر على التمتع بكافة الحقوق.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Cette situation est contraire aux principes et dispositions de la Convention et constitue une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز الجنساني يؤثر على التمتع بكافة الحقوق.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les programmes de sensibilisation du grand public et les programmes d'information sur l'application des principes et dispositions de la Convention devraient aussi être renforcés. UN كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Au cours des débats, Mme Sardenberg avait souligné l'importance des principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le cadre de la mise en oeuvre du droit à une alimentation suffisante. UN وفي أثناء المناقشة، شددت السيدة ساردينبيرغ على أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل في تنفيذ الحق في الغذاء الكافي.
    Cette situation est contraire aux principes et dispositions de la Convention et constitue une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز يؤثر على التمتع بكافة الحقوق.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il existe des précédents manifestes qui militent en faveur de la prescription de certains principes et dispositions de droit international humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Toutefois, il s'inquiète de ce que l'ensemble de la législation nationale ne respecte pas intégralement les principes et dispositions de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تتمشى جميعها تمشياً كلّياً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Conformément aux principes et dispositions de la Constitution, on a élaboré diverses lois et politiques générales. UN وتمشياً مع مبادئ وأحكام الدستور تم استحداث تشريعات ومبادئ توجيهية مختلفة.
    17. Le Comité a salué les efforts déployés par l'État partie pour diffuser les principes et dispositions de la Convention. UN 17- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها بالاو من أجل نشر المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Celui-ci devrait être fondé sur les droits et couvrir tous les principes et dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تستند الخطة الوطنية إلى إعمال الحقوق وأن تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    30. Le Comité se félicite de la création du Comité chargé de la législation relative à l'enfance qui a pour mission d'examiner la compatibilité de la législation nationale et de la Convention, et relève que la nouvelle Constitution est généralement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN 30- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة قانون الطفل لبحث مدى تطابق التشريعات المحلية مع الاتفاقية، وتلاحظ أيضاً أن الدستور الجديد يتوافق عموماً مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    464. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses efforts visant à intégrer dans la législation nationale les droits, principes et dispositions de la Convention afin que l'ensemble de sa législation soit conforme à celleci et que les dispositions et principes de la Convention soient largement appliqués dans les procédures administratives et juridiques. UN 464- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لإدراج الحقوق والمبادئ والأحكام التي تنص عليها الاتفاقية في القوانين الداخلية بغية كفالة امتثال كل التشريعات للاتفاقية وتطبيق أحكام ومبادئ الاتفاقية في الإجراءات القانونية والإدارية على نطاقٍ واسعٍ.
    Il estime en outre que la situation demeure préoccupante pour ce qui est de l'action systématique à mener auprès de tous les segments de la société n auprès des adultes comme des enfants n pour sensibiliser aux principes et dispositions de la Convention et les faire connaître. UN كما تعتقد اللجنة أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، بين الأطفال والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    Nous espérons que tous les États parties appliqueront les dispositions de cet accord de bonne foi et conformément aux principes et dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونأمل أن تنفذ جميع الدول اﻷطراف أحكام هذا الاتفاق بحسن نية وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more