Ces principes sont l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et la liberté de commerce et de navigation internationale. | UN | وهذه المبادئ هي المساواة بين الدول في السيادة، وعــدم التدخــل فــي شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
Ces principes sont le véritable indice de notre évolution et de notre civilisation. | UN | فتلك المبادئ هي المقياس الحقيقي لارتقائنا وحضارتنا. |
Au fil du temps, ces principes sont apparus comme les critères de licéité dans les relations internationales. | UN | وثبت، على مر الزمن، أن هذه المبادئ هي معايير المشروعية في العلاقات الدولية. |
Ces principes sont maintenant devenus le fondement même de la société indienne. | UN | وقد أصبح هذان المبدآن اﻵن الركيزة اﻷساسية التي يقوم عليها المجتمع الهندي. |
88. Ces principes sont les suivants : | UN | ٨٨ - وتشمل هذه المبادئ ما يلي: |
Toutefois, les activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes sont déjà soumises à la procédure de l'autorisation préalable en vertu du projet d'articles sur la prévention. | UN | غير أن الأنشطة التي تقع في نطاق مشاريع المبادئ الحالية هي فعلاً موضوع شرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Les principes sont indestructibles : les peuples qui y croient ne peuvent être vaincus. | UN | إن المبادئ لا تباد: والناس الذي يؤمنون بها لا يقهرون. |
Ces principes sont au cœur de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذان مبدآن أساسيان في ميثاق الأمم المتحدة. |
Ces principes sont à la base même de la création de l'Organisation des Nations Unies et confirment encore sa force, sa raison d'être. | UN | وتلك المبادئ هي أساس إنشاء الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد قوتها وسر وجودها. |
Ces principes sont également indispensables à l’instauration d’un environnement favorable au développement du secteur privé. | UN | وهذه المبادئ هي أيضا اﻷساس للبيئة التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
Et je n'ai pas besoin de rappeler ici que ces principes sont la démocratie, la représentation géographique équitable, la transparence et l'efficacité. | UN | ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة. |
Ces principes sont essentiels pour qu'une réponse fondée sur le respect des droits de l'homme soit apportée en cas de catastrophe naturelle. | UN | وهذه المبادئ هي السبيل لضمان الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية على أساس حقوق الإنسان. |
Ces principes sont le respect de la souveraineté des Etats, le partage de la responsabilité, la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats, le renforcement de la coopération internationale dans des conditions convenues et grâce à des mécanismes bilatéraux, régionaux et multilatéraux. | UN | وهذه المبادئ هي سيادة الدول، وتقاسم المسؤولية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتعزيز التعاون الدولي في ظل شروط يتفق عليها، ومن خلال أجهزة ثنائية وإقليميــة ومتعددة اﻷطراف. |
Ces principes sont tout aussi importants pour la sécurité, la stabilité et l’instauration de la confiance que les considérations militaires qui retiennent davantage l’attention. | UN | وهذه المبادئ هي مجال اﻷمن والاستقرار وبناء الثقة، شأنها في ذلك شأن المسائل التي تناقش في كثير من اﻷحيان والتي لها صلة بالاعتبارات العسكرية. |
Ces principes sont les suivants : intégration; prévention; rentabilité (avec optimalisation des avantages nets) et participation. | UN | وهذه المبادئ هي: الادماج؛ الوقاية؛ فعالية التكلفة )مع تحقيق الفائدة الصافية القصوى( والمشاركة. |
Ces principes sont consacrés dans le tout premier Article de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذان المبدآن تكرسهما المادة اﻷولى من ميثاق منظمتنا. |
En bref, ces deux principes sont le règlement pacifique des différends et le nonrecours à la force. | UN | وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة. |
Ainsi, le fait de tenir compte des diverses identités des groupes nationaux et du droit à l'autodétermination, et de mettre en place une structure fédérale qui délègue effectivement des pouvoirs aux collectivités sur la base de ces principes sont quelques-uns des éléments remarquables du système politique aujourd'hui en vigueur en Éthiopie. | UN | ولذلك، فإن التوفيق بين هويات المجموعات الوطنية المتنوعة، وحق تقرير المصير وإنشاء هيكل اتحادي ينقل السلطة بشكل فعّال إلى الجماهير على أساس هذه المبادئ ما هي إلاّ بعض أبرز سمات النظام السياسي الحالي في إثيوبيا. |
Toutefois, les activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes sont les mêmes que celles qui sont soumises à la procédure de l'autorisation préalable en vertu du projet d'articles sur la prévention. | UN | غير أن الأنشطة التي تندرج في نطاق المبادئ الحالية هي ذات الأنشطة الخاضعة لشرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Ces principes sont d'une importance cruciale pour l'avenir de la coopération entre la communauté internationale et les Institutions fédérales de transition. | UN | وهذه المبادئ لا بد منها لإقامة التعاون في المستقبل بين المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
46. Deux principes sont reconnus pour essentiels dans l'action visant à prévenir l'abus des drogues avant qu'il ne se produise et à intervenir dès le début de manière à éviter la pharmacodépendance. | UN | ٤٦ - هناك مبدآن أساسيان معترف بأنهما يتسمان بأهمية حيوية في الجهود المبذولة لمنع اساءة استعمال المخدرات قبل أن تحدث وللتصدي ﻹساءة الاستعمال اﻷولية بطريقة تحول دون تطورها الى ادمان. |
Les plus importants de ces principes sont les suivants : principe de la responsabilité pénale individuelle, principe selon lequel il n'y a pas de crime ou de peine qui ne soient prévus par la loi, principe selon lequel tout homme est présumé innocent jusqu'à ce qu'il ait été déclaré coupable. | UN | أهم هذه المبادئ: مبدأ المسؤولية الجنائية شخصية، مبدأ عدم التجريم والعقاب إلا بنص، مبدأ ثبوت البراءة حتى إثبات الإدانة. |
Ces principes sont tirés des obligations qui incombent aux États dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 15- وتُستمد هذه المبادئ من التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان. |
D'autres pays et organisations régionales ont mis au point des directives semblables. Il s'agit moins ici de leur libellé spécifique ou même de leur contenu que de la reconnaissance du fait que ces principes sont nécessaires pour les décideurs du monde entier. | News-Commentary | ان البدان والمنظمات الاقليمية الاخرى قد عملت ارشادات مماثلة . ان النقطة هنا لا تتعلق بالصياغة المحددة او حتى بالمحتوى بل الاقرار بإن تلك المبادىء ضرورية لصناع السياسات حول العالم. |
Nos principes sont la seule frontière entre l'ordre et le chaos. | Open Subtitles | مبادئنا هي الحدّ الفاصل الوحيد بين النظام والفوضى |