"prions instamment la communauté" - Translation from French to Arabic

    • نحث المجتمع
        
    • ونحث المجتمع
        
    • نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع
        
    Nous prions instamment la communauté internationale de contribuer d'urgence et avec générosité au Fonds pour la paix en Afrique, créé par l'Organisation de l'unité africaine. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام بسرعة وسخاء في صندوق افريقيا للسلام، الذي أنشأته منظمة الوحدة الافريقية.
    C'est du reste pourquoi nous prions instamment la communauté internationale d'aborder le problème des attentats terroristes avec le Gouvernement russe, à tous les niveaux. UN وعلى نفس المنوال، نود أن نحث المجتمع الدولي على إثارة قضية الأعمال الإرهابية مع الحكومة الروسية على جميع الصعد.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'accorder à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN إننا نحث المجتمع الدولي على إيلاء هذه القضية الخطيرة الاهتمام اللازم.
    Toutefois, si cela n'est pas possible, nous prions instamment la communauté internationale d'adopter d'autres approches en vue de renforcer la sécurité dans le pays. UN ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان.
    Nous condamnons la fabrication et l'utilisation aveugle de mines par des acteurs non étatiques et prions instamment la communauté internationale d'y remédier. UN ونُدين قيام جهات من غير الدول بإنتاج الألغام واستخدامها استخداماً عشوائياً، ونحث المجتمع الدولي على منع حدوث ذلك.
    Nous prions instamment la communauté internationale de lancer un message clair dans ce sens. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليوجه رسالة واضحة بهذا المعنى.
    Nous prions instamment la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour interdire la production et le stockage de matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    Néanmoins, nous prions instamment la communauté internationale de ne pas s'en tenir à cette avancée importante, mais limitée. UN ومع ذلك، نحث المجتمع الدولي على ألا يكون راضيا عن الذات بهذه الخطوة الهامة، والمحدودة في الوقت ذاته، نحو اﻷمام.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'être prête, si besoin est, à mettre sur pied les mécanismes qui permettront de faciliter le dialogue et la coopération. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يقف على أهبة الاستعداد، إذا دعت الضرورة، لتوفير اﻵليات اللازمة لتيسير الحوار والتعاون.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'honorer l'engagement qu'elle a pris d'allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. UN نحن نحث المجتمع الدولي على تنفيذ التزامه بتخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Nous prions instamment la communauté internationale de maintenir le cap en ce qui concerne Haïti. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يواصل تقديم الدعم إلى هايتي حتى النهاية.
    À cet égard, nous prions instamment la communauté internationale de s'acquitter de ses engagements pour nous permettre d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وفي ذلك الصدد، نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته من أجل تمكيننا من تحقيق الأغراض والأهداف المرسومة.
    Nous prions instamment la communauté internationale de rechercher des méthodes et façons nouvelles et novatrices de sauvegarder les droits et libertés de nos frères humains, quel que soit l'endroit où ils vivent. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على البحــث عن وسائل وأساليب جديدة ومبتكرة لضمان احترام حقوق وحريات أبناء جلدتنا من البشر، أينما كانوا يعيشون.
    Nous prions instamment la communauté des donateurs de contribuer généreusement à ce programme, auquel il faudra, paraît-il, encore quatre ou cinq ans pour mener à bien ses travaux. UN ونحن نحث المجتمع المانح علــى الاسهـــام بسخاء في ذلك البرنامج، الذي يقال إنه سيستغرق أربع سنوات أو خمس سنوات أخرى لينهي كل أعماله.
    Nous avons assuré le respect de ces droits par une loi constitutionnelle spéciale passée il y a trois ans, mais nous prions instamment la communauté internationale de créer les conditions propices à l'application de cette loi conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولقد ضمنا بالفعل تلك الحقــوق بواسطــة قانـون دستوري خاص استن منذ ثلاث سنوات مضت، إلا أننا نحث المجتمع الدولي على تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ هذا القانون وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الوثيقة الصلة.
    En raison de ce fait, nous prions instamment la communauté internationale de fournir l'assistance supplémentaire nécessaire à la Bosnie-Herzégovine, utilisant ainsi l'expérience positive d'autres pays. UN وبسبب تلك الحقيقة، نحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة اللازمة للبوسنة والهرسك، مستخدما التجربة الإيجابية في البلدان الأخرى.
    Deuxièmement, nous prions instamment la communauté internationale d'aplanir ses divergences sur la composition du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins afin de régulariser les travaux de cet important instrument de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ثانيا، نحث المجتمع الدولي على أن يسوي الخلافات بشأن كيفية تشكيل عضوية مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بغية إضفاء طابع رسمي على تطبيق هذا الصك الهام، وأعني اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    C'est un fait alarmant et nous prions instamment la communauté internationale de remédier à cette situation, qui touche les 14 pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique, soit 260 millions de personnes. UN وهذه مسألة تثير قلقنا العميق، ونحن نحث المجتمع الدولي على معالجة هذا الوضع الذي يواجهه 14 بلدا من أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث يعيش 260 مليون نسمة.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'être plus attentive dans son évaluation de la situation en Angola. La communauté des nations a le devoir de veiller à ce que les résultats d'élections libres et justes soient acceptés et respectés par toutes les parties, que ce soit en Angola, en Haïti ou au Cambodge, - partout où l'Organisation des Nations Unies participe à ce processus. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على أن يتوخى المزيد من اليقظة في رصد اﻷحداث في انغولا.فمجتمع اﻷمم عليه واجب يقتضيه أن يضمن احترام وقبول جميع اﻷطراف لنتائج الانتخابات الحرة النزيهة التي أجريت في هايتي أو في انغولا أو في كمبوديا، أو في أي مكان آخر بمشاركة اﻷمم المتحدة في أي عملية مماثلة.
    Et nous prions instamment la communauté internationale d'insister sur une action urgente afin de réduire au minimum les pertes de vies et les dommages économiques. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    Nous prions instamment la communauté internationale, en particulier l'Assemblée, de veiller à ce qu'Israël agisse immédiatement dans ce sens. UN ونحث المجتمع الدولي، وخاصة الجمعية العامة، على ضمان أن تتخذ إسرائيل إجراءات فورية في هذا الصدد.
    Nous prions instamment la communauté internationale de demander à Israël de libérer tous les enfants palestiniens détenus et emprisonnés et de laisser les Palestiniens jouir pleinement des droits que leur accorde le droit international. UN وعليه، فإننا نحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على إطلاق سراح جميع الأطفال الفلسطينيين المعتقلين والمسجونين ومنح جميع السجناء الفلسطينيين حقوقهم كاملة بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more