"priorité à la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية لتنفيذ
        
    • أولوية عالية لتنفيذ
        
    • أولويات تنفيذ
        
    • أولوية لتنفيذ
        
    Ils ont par ailleurs proposé que les partenaires de développement donnent la priorité à la mise en œuvre de ces plans d'action, en se référant aux exemples pertinents à mesure qu'ils se présenteraient. UN واقترحوا أيضا أن يمنح شركاء التنمية الأولوية لتنفيذ خطط العمل هذه، مع الإشارة إلى أمثلة ذات صلة كلما أصبحت متاحة.
    Elle a recommandé de maintenir le rythme des efforts et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de la stratégie de 2007 visant à améliorer la situation des Roms. UN وأوصت بالمحافظة على هذا المستوى من الجهود وبمنح الأولوية لتنفيذ استراتيجية عام 2007 لتحسين أوضاع هذه الجماعة.
    Elle continuera, dans le cadre du programme global de développement régional du pays, de donner la priorité à la mise en œuvre de la stratégie de développement à grande échelle de la région occidentale, et apportera à cette région un appui spécial en matière de politiques. UN وسوف تحرص الصين على منح الأولوية لتنفيذ استراتيجية إنمائية واسعة النطاق في المنطقة الغربية في إطار خطة التنمية الإقليمية الشاملة، وتقدم للمنطقة الغربية دعما خاصا فيما يتعلق بالسياسات.
    Le Groupe des 77 et la Chine accordent un haut degré de priorité à la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN وقال إن مجموعة الـ77 والصين تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Par cette loi, Israël donne également une haute priorité à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité et des embargos sur les armes. UN وعبر هذا القانون تعطي إسرائيل أولوية عالية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن وحظر توريد الأسلحة.
    Le Fonds accorde la priorité à la mise en œuvre des recommandations du Comité et a renforcé le processus de suivi afin de veiller à ce que des dispositions adéquates soient prises sans retard. UN وحدد الصندوق أولويات تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وعزز عملية المتابعة كي يكفل اتخاذ الإجراء الملائم في الوقت المناسب.
    Cette stratégie devrait en outre accorder la priorité à la mise en œuvre d'Umoja et intégrer les avantages liés à la rationalisation des méthodes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تمنح الاستراتيجية أولوية لتنفيذ نظام أوموجا، وأن تراعى فيها فوائد تبسيط أساليب العمل.
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    La République du Paraguay réaffirme sa volonté d'accorder la priorité à la mise en œuvre de programmes en faveur du développement économique garants de justice sociale. UN تؤكد جمهورية باراغواي مجددا التزامها بإعطاء الأولوية لتنفيذ برامج تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المقترنة بالعدالة الاجتماعية.
    La direction du FNUAP accorde la priorité à la mise en œuvre des recommandations du Comité, notamment celles ayant trait à l'exécution nationale et au respect des procédures dans les bureaux de pays. UN ومنحت الإدارة العليا للصندوق الأولوية لتنفيذ التوصيات التي أصدرها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وخاصة ما يتعلق منها بالتنفيذ والتقيد الوطني بالإجراءات في المكاتب القطرية.
    Dans le cadre du suivi du colloque, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) accordera la priorité à la mise en œuvre des Principes de Johannesburg. UN 4 - ومتابعة للندوة، سيسند برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأولوية لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج.
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général d'apporter au Groupe de travail toute l'aide voulue et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    Elles ont ajouté qu'il était nécessaire de donner la priorité à la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation et d'accélérer le processus de leur financement, au moyen de cycles de projet efficients et rationnalisés. UN وأضافت أن ثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتعجيل بعملية التمويل اللازمة لذلك، من خلال دورات مشاريع فعالة ومُرَشَّدة.
    Ce faisant, Israël a également donné une haute priorité à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux embargos sur les armes. UN وتولي إسرائيل، لدى قيامها بذلك، أولوية عالية لتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي بشأن الحظر المفروض على الأسلحة.
    Nous attachons une grande priorité à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et nous saluons l'adoption de cette résolution par consensus. UN إننا نولي أولوية عالية لتنفيذ إعلان الإلتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أننا نرحب باعتماد هذا القرار بتوافق الآراء.
    Le Comité estime, comme le Département de la gestion, que la création d'un cadre de référence de la gestion globale des risques et l'institution de niveaux de tolérance au risque aideront les directeurs de programme à attribuer un degré de priorité à la mise en œuvre des recommandations. UN 29 - وتتفق اللجنة مع إدارة الشؤون الإدارية في أن تنفيذ إطار لإدارة المخاطر وتحديد مستويات تحمل المخاطر سيساعدان المديرين على ترتيب أولويات تنفيذ التوصيات.
    De même, lors de la Conférence ministérielle intitulée < < Au cœur de l'Asie > > , les participants ont recommandé de donner la priorité à la mise en œuvre d'une mesure de confiance concernant les réfugiés dans la prochaine phase du Processus d'Istanbul. UN وبالمثل، أوصى المشاركون في المؤتمر الوزاري لمنطقة " قلب آسيا " بإيلاء أولوية لتنفيذ تدبير لبناء الثقة بشأن اللاجئين في المرحلة التالية من عملية اسطنبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more