"priorité aux activités" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية للأنشطة
        
    • الأولوية لأنشطة
        
    • أولويات تلك الأنشطة
        
    • أولويات الأنشطة
        
    • أولوية لﻷنشطة
        
    • أولوية عليا لﻷنشطة
        
    • أولوية لأنشطة
        
    Elle coordonne les activités de plusieurs organes gouvernementaux visant à traiter les causes sous-jacentes de la criminalité et accorde la priorité aux activités qui se rapportent aux Maoris. UN وينطوي هذا النهج على تنسيق أنشطة عدة وكالات حكومية لمعالجة الأسباب الأساسية للإجرام ويعطي الأولوية للأنشطة الرامية إلى معاجلة الأسباب المرتبطة بالماوري.
    À compter de 2015, le Center for Women and Development continuera à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing en accordant la priorité aux activités suivantes : UN سيواصل مركز المرأة والتنمية في عام 2015 وما بعده، تنفيذ منهاج عمل بيجين مع إيلاء الأولوية للأنشطة التالية:
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتولي الاستراتيجية الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    ONU-Habitat continuera également d'accorder la priorité aux activités que les gouvernements considèrent importantes. UN وأضاف أن موئل الأمم المتحدة سيواصل أيضاً إعطاء الأولوية لأنشطة الحكومات التي تعتبرها هامة.
    f) Actualiser les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles et suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés. UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ تلك الخطط لضمان بلوغ أهدافها.
    En fonction de cette analyse, l'équipe chargée de la sécurité à l'école pourra ensuite accorder la priorité aux activités mises en œuvre et soumises à un examen suivi. UN وعلى أساس هذا التحليل، يمكن لفريق سلامة المدرسة تحديد أولويات الأنشطة التي يتخذها ورصدها على أساس مستمر.
    Le Gouvernement du Myanmar donne la priorité aux activités visant à combattre la pauvreté, notamment dans les zones montagneuses frontalières. UN وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية.
    3. Prie le Secrétaire général de donner une plus grande priorité aux activités en faveur des handicapés et d'allouer les ressources nécessaires pour que le Secrétariat de l'ONU puisse remplir ses fonctions de centralisateur avec tout le dynamisme voulu; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي أولوية عليا لﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وأن يخصص لها الموارد اللازمة، بما يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي بشكل فعال، وظيفتها كمركز تنسيق؛
    Considérant que, par la même résolution, la Conférence générale a créé un Fonds international du Comité, à alimenter par des contributions volontaires destinées à financer des projets soumis au Comité, en accordant la priorité aux activités de formation et au renforcement des systèmes muséaux dans les pays en voie de développement, UN وإذ تعتبر أن المؤتمر العام، قام في القرار نفسه، بإنشاء الصندوق الدولي الممول بالتبرعات لدعم المشاريع المقدمة إلى اللجنة، وإعطاء أولوية لأنشطة التدريب وتعزيز شبكات المتاحف في البلدان النامية،
    Ce programme donne la priorité aux activités contribuant à améliorer l'autosuffisance avec la mise en place de moyens de subsistance permettant de se libérer peu à peu de la dépendance à long-terme vis-à-vis de l'aide. UN ويعطي هذا البرنامج الأولوية للأنشطة التي من شأنها تعزيز قدرة اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم من خلال برنامج شامل يؤهلهم لكسب العيش ويغنيهم عن تلقي المساعدات التي اعتمدوا عليها لفترات طويلة.
    Le Programme multisectoriel intitulé < < Dénutrition zéro > > essentiellement axé sur les enfants de moins de cinq ans et spécialement sur les moins de deux ans donne priorité aux activités dans les municipalités les plus démunies. UN ويعطي البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على سوء التغذية، والذي يركز على الأطفال دون سن الخامسة وخاصة أولئك الذين بلغوا من العمر أقل من عامين، الأولوية للأنشطة في البلديات الأكثر تعرّضاً.
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتعطي الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    Le Nigéria a fait figurer des éléments du développement durable dans son plan de développement à moyen et à long terme et a mis au point des initiatives dans divers secteurs, en donnant la priorité aux activités écologiquement rationnelles et aux technologies vertes. UN وقد أدخلت عناصر التنمية المستدامة في خطتها الإنمائية الوطنية للمديين المتوسط والطويل، ووضعت مبادرات في قطاعات مختلفة، مع منح الأولوية للأنشطة المستدامة بيئيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    Par suite des restrictions budgétaires, toutefois, cet organisme a donné la priorité aux activités opérationnelles et la restructuration interne de 2007 a conduit à supprimer le Groupe de la gestion des dossiers qui était la pierre angulaire de la gestion des dossiers et des archives au sein de l'entité. UN وفي أعقاب تقليص الميزانية، أعطت المنظمة الأولوية للأنشطة التشغيلية، وأفضت عمليات إعادة الهيكلة الداخلية في عام 2007 إلى حل وحدة إدارة السجلات، التي كانت حجر الزاوية في إدارة السجلات في هذا الكيان.
    En 2001, une communication de la Commission européenne annonçait un changement d'orientation dans sa politique de financement, en donnant la priorité aux activités de prévention de la torture. UN وفي عام 2001، صدرت رسالة عن المفوضية الأوروبية تعلن فيها تغيرا في توجه سياستها التمويلية بإعطائها الأولوية للأنشطة الرامية إلى منع وقوع التعذيب.
    Elle accorde la priorité aux activités en faveur des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتعطي الأولوية لأنشطة مساندة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر حاجة.
    Cependant, lors de la dernière Conférence des Parties, certains pays ont estimé que lesdites activités devaient passer au second plan pour donner la priorité aux activités de mise en oeuvre. UN ومع هذا، وفي مؤتمر الأطراف الأخير، ذكرت بعض الوفود أنها ترى أن الأنشطة المذكورة ينبغي لها أن تهبط إلى المرتبة الثانية، وذلك من أجل إعطاء الأولوية لأنشطة التنفيذ.
    Un représentant, soutenu par d'autres, a estimé qu'en cette période de pénurie de ressources financières, il convenait d'accordait la priorité aux activités d'assistance technique. UN وقال أحد الممثلين، بتأييد من ممثلين آخرين، إنه بالنظر إلى ندرة الموارد المالية، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية لأنشطة المساعدة التقنية.
    f) Actualise les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles et suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés (par. 106). UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ الخطط لضمان بلوغ أهدافها (الفقرة 106).
    Soulignant que le processus de réformes s'étalait sur six ans et que les changements prendraient du temps, elle a lancé un appel afin de doter ONU-Habitat d'un financement prévisible pour lui permettre de mettre efficacement en œuvre le plan et d'assigner, dans le cadre de la mise en œuvre, un rang de priorité aux activités. UN وفي معرض تأكيدها على أن عملية الإصلاح تمتد لمدة ست سنوات وأن التغيير يستغرق وقتاً، تمنت أن يكون من الممكن التنبؤ بالتمويل كي يستطيع الموئل تنفيذ الخطة بكفاءة وترتيب أولويات الأنشطة المقرر تنفيذها.
    Il faut donner priorité aux activités visant à réaliser les objectifs de la Convention-cadre, notamment la recherche, et aussi les activités qui permettront aux pays membres du Forum de tenir leurs engagements au titre de la Convention. UN وينبغي إعطاء أولوية لﻷنشطة الداعمة ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية، بما في ذلك البحث وأيضا تلك اﻷنشطة التي تساعد بلدان المحفل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    3. Prie le Secrétaire général de donner une plus grande priorité aux activités en faveur des handicapés et d'allouer les ressources nécessaires pour que le Secrétariat de l'ONU puisse remplir ses fonctions de centralisateur avec tout le dynamisme voulu; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي أولوية عليا لﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وأن يخصص لها الموارد اللازمة، بما يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي بشكل فعال، وظيفتها كمركز تنسيق؛
    L'OIT a continué d'accorder la priorité aux activités de coopération technique, aux services de conseil et à la formation, afin de : a) améliorer la qualité des statistiques du travail provenant de diverses sources, spécialement des enquêtes sur la population active et auprès des entreprises et les recensements; et b) de renforcer l'harmonisation et la comparabilité des indicateurs. UN 18 - وواصلت منظمة العمل الدولية إعطاء أولوية لأنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتدريب التي (أ) تحسّن نوعية إحصاءات العمل المستخلصة من مصادر متنوعة وبالخصوص من الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة، والدراسات الاستقصائية والتعدادات للمؤسسات، و (ب) تعزز مواءمة المؤشرات وقابليتها للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more