On donne souvent priorité aux femmes qui dirigent des familles pauvres. | UN | وكثيرا ما تمنح الأولوية للنساء اللواتي يرأسن أسرا معيشية فقيرة. |
Le Conseil national de la femme accorde la priorité aux femmes employées dans le secteur informel et aux femmes chefs de famille. | UN | ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية. |
Il conviendrait de réexaminer le plan d'action en cours de préparation pour qu'il donne la priorité aux femmes rurales, généralement les plus en butte à la discrimination dans les domaines comme la santé et l'éducation. | UN | وقالت إنه ينبغي إعادة النظر في خطة العمل قيد الإعداد لإيلاء الأولوية للنساء الريفيات اللاتي هن أكثر من يعانين من التمييز في مجالات كالصحة والتعليم. |
L'article 28 de cette loi dispose que les terres fiscales seront attribuées, distribuées et redistribuées de manière équitable en donnant la priorité aux femmes. | UN | وينص هذا القانون في مادته 28 على أن أراضي الدولة ستُمنح وتوزع ويعاد توزيعها بشكل منصف، وتكون الأولوية للمرأة. |
Ces instruments énoncent des mesures claires en matière de droit à l'utilisation des terres et de droit au crédit, qui s'adressent en priorité aux femmes. | UN | وتضع الاستراتيجية والخطة إجراءات واضحة تعطي الأولوية للمرأة في مجال الحق في استخدام الأرض والحصول على القروض. |
- La priorité aux femmes socialement défavorisées; | UN | - أولوية المرأة المحرومة اجتماعيا؛ |
Il engage en outre l'État partie à accorder un rang élevé de priorité aux femmes des zones rurales dans sa lutte contre la pauvreté. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
En outre, l'aide financière est remise directement aux mères car Progresa privilégie les femmes dans le cadre des mesures générales prises par le gouvernement mexicain pour accorder la priorité aux femmes dans tous les programmes. | UN | علاوة على ذلك، تقدّم الموارد مباشرة إلى الأمهات. فبرنامج بروغريسا يوفر دعما كبيرا للإناث كجزء من إجراءات شاملة تعطيها الحكومة الأولوية للنساء في جميع البرامج. |
:: Porter le montant de l'aide au développement prévu au titre de programmes de santé primaire accordant la priorité aux femmes et aux enfants à 15 milliards de dollars par an au moins d'ici à 2010. | UN | :: زيادة المساعدة الإنمائية المقدّمة لبرامج الرعاية الصحية الأولية التي تولي الأولوية للنساء والأطفال إلى ما لا يقل عن 15 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010. |
Il convient d'accorder l'admission en priorité aux femmes aux stages de formation et aux stages de formation supérieure jusqu'à ce qu'un contingent de 40 % de femmes soit atteint et le personnel féminin travaillant à temps partiel doivent être également autorisés à participer à ces stages. | UN | وتعطى الأولوية للنساء في برامج التدريب والدورات التدريبية الأخرى إلى أن تصل نسبتهن إلى 40 في المائة، ويتم أيضا قبول النساء اللاتي يعملن صورة غير متفرغة في هذه الدورات. |
Étant donné le rôle capital de la famille dans l'éducation de nouvelles générations et dans le processus de pacification et de réconciliation nationale, la politique sociale du Gouvernement doit donner la priorité aux femmes. | UN | ومن الواجب أن تُعزى الأولوية للنساء في السياسة الاجتماعية للحكومة، وذلك في ضوء ما تضطلع به الأسرة من دور رائد في ميدان تربية الأجيال الجديدة وفي عملية تهيئة السلام والاضطلاع بالمصالحة الوطنية. |
12. Définir des programmes spéciaux en faveur de l'emploi des femmes d'ascendance africaine, en donnant la priorité aux femmes chefs de famille qui vivent dans la pauvreté. | UN | 12- إعداد برامج توظيف خاصة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي، مع إيلاء الأولوية للنساء العائلات للأسر التي تعيش في فقر. |
Quant à la Development Finance Corporation (DFC), elle a institué un programme spécial de prêt immobilier qui donne la priorité aux femmes célibataires. | UN | 220 - ولشركة التمويل الإنمائي برنامج رهن عقاري خاص يعطي الأولوية للنساء غير المتزوجات. |
S'agissant des critères de recrutement des élèves enseignants, en cas d'égalité des résultats entre hommes et femmes lors des examens de recrutement, le Ministère de l'éducation accordera la priorité aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بمعايير توظيف المدرسين المتدربين، تمنح الوزارة الأولوية للمرأة إذا حصل الرجل والمرأة على الدرجات نفسها في امتحانات التوظيف. |
Le Comité invite l'État partie à accélérer ses efforts pour fournir un nombre suffisant de places en garderie à des prix abordables et offrir des possibilités de logements décents et abordables, y compris dans les collectivités autochtones, en donnant la priorité aux femmes à faible revenu, qui sont particulièrement désavantagées à cet égard. | UN | 40 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى توفير عدد كاف من أماكن رعاية الأطفال بأسعار معقولة وخيارات سكن ملائم بأسعار معقولة، تشمل مجتمعات الشعوب الأصلية، مع إيلاء الأولوية للمرأة ذات الدخل المنخفض التي تعاني من الحرمان في هذه المجالات بشكل خاص. |
travailler à améliorer la vie des femmes déplacées, de celles qui ont des charges de famille et de celles qui sont pauvres en leur offrant des possibilités de travail et par la mise en place de mesures pratiques pour donner la priorité aux femmes déplacées après avoir assuré leur formation et leur qualification | UN | - العمل على تحسين فرص العيش للنساء النازحات والمعيلات لأسرهن وللأسر الضعيفة من خلال توفير فرص العمل مع وضع إجراءات عملية لإعطاء الأولوية للمرأة النازحة بعد تدريبهن وتأهيلهن. |
b) de fixer des objectifs fondés sur les droits et de donner la priorité aux femmes, aux jeunes et aux groupe marginalisés, notamment les réfugiés, les personnes déplacées et celles qui sont handicapées. | UN | (ب) تحديد أهداف قائمة على الحقوق وإعطاء الأولوية للمرأة والشباب والفئات المهمشة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون وذوو الإعاقة. |
- La priorité aux femmes âgées; | UN | - أولوية المرأة المسنة؛ |
Il engage en outre l'État partie à accorder un rang élevé de priorité aux femmes des zones rurales dans sa lutte contre la pauvreté. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Il accorde aussi la priorité aux femmes dans les ateliers de formation. | UN | كما يعطي المرأة أولوية في حلقات العمل التدريبية. |
Afin d'accroître la proportion de femmes dans les postes de responsabilité de la production cinématographique, le Fonds norvégien du cinéma a créé une allocation spéciale de développement pour les films qui donnent priorité aux femmes. | UN | ولتشجيع النساء على تقلُّد مناصب قيادية في إنتاج الأفلام النرويجية، وزيادة نسبتهن في هذا المجال، خصَّص " صندوق الأفلام النرويجي " اعتمادا إنمائيا خاصا للأفلام التي تعطي أولوية للمرأة. |