"priorité aux groupes" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية للفئات
        
    • أولوية للمجموعات
        
    • الأولوية للمجموعات
        
    • الأولوية للجماعات
        
    • الأولوية لمجموعات
        
    Une approche des crises fondée sur les droits de l'homme exige des politiques qui accordent la priorité aux groupes les plus vulnérables et marginalisés. UN ويتطلب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة الأزمات اتباع سياسات تعطي الأولوية للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    En outre, pour appliquer une démarche axée sur les droits fondamentaux, il faut s'intéresser en priorité aux groupes marginalisés et vulnérables, notamment à ceux qui vivent dans la pauvreté et dont la vie est marquée par l'impuissance et l'absence de choix, de moyens et de perspectives. UN ويتطلب نهج الحقوق إيلاء اهتمام من موقع الأولوية للفئات المهمشة والضعيفة، وكذلك الذين يعيشون في فقر، أي يشكون في حياتهم اليومية من عدم التمكين، وضيق الخيارات، وضعف الإمكانات، وضيق الفرص.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise en œuvre de la loi de 2010 qui encourage la construction de logements à bas coût, et de poursuivre son programme de construction de logements sociaux en les attribuant en priorité aux groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les Roms. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale en Jamaïque, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل جاهدة على تحقيق التغطية الشاملة للجميع في نظام الضمان الاجتماعي في جامايكا، مع إعطاء أولوية للمجموعات المحرومة والمهمشة في المجتمع.
    De plus, le Ministère de l'économie et du développement a adopté des mesures temporaires spéciales pour les femmes dans son programme de financement du microcrédit en donnant la priorité aux groupes de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الاقتصاد والتنمية تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالنساء في نطاق التمويل البالغ الصغر الذي تتولاه، بإعطاء الأولوية للمجموعات النسائية.
    Il faudrait accorder la priorité aux groupes vulnérables : les enfants, les hommes qui ont des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. UN وينبغي أن تكون الأولوية للجماعات الضعيفة، كالأطفال والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال، والعاملين في المجال الجنسي ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Compromettre les ressources allouées aux groupes de femmes en les affectant à la prestation de services et aux activités de plaidoyer, y compris en donnant la priorité aux groupes masculins, nuit aux efforts de changement. UN والانتقاص من الموارد المتاحة للمجموعات النسائية لتقديم الخدمات وزيادة الوعي، بما في ذلك من خلال إيلاء الأولوية لمجموعات الرجال، يقوّض جهود الانتصاف.
    Le Gouvernement poursuit son programme de construction de logements sociaux, en accordant la priorité aux groupes sociaux défavorisés et marginalisés, afin qu'ils puissent exercer leur droit à un logement adéquat. UN وأشار إلى أن الحكومة تواصل بناء وحدات الإسكان الاجتماعي، مع إعطاء الأولوية للفئات الاجتماعية المحرومة من المزايا والمهمشة لكفالة تمتعها بالحق في السكن اللائق.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية الشاملة الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise en œuvre de la loi de 2010 qui encourage la construction de logements à bas coût et de poursuivre son programme de construction de logements sociaux et de les attribuer en priorité aux groupes défavorisées et marginalisées, en particulier les Roms. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    61. Continuer à donner la priorité aux groupes vulnérables dans la distribution de l'aide internationale (Yémen); UN 61- مواصلة منح الأولوية للفئات الضعيفة في توزيع المساعدات الدولية (اليمن)؛
    Enfin, le Représentant a aussi appelé la communauté internationale à appuyer le Gouvernement bosniaque dans la mise en œuvre des projets pour les déplacés en privilégiant une approche fondée sur les besoins et en donnant priorité aux groupes les plus vulnérables. UN 44 - وأخيرا، دعا الممثل أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الحكومة البوسنية في تنفيذ مشاريع لصالح المشردين بتفضيل نهج قائم على الاحتياجات وبإعطاء الأولوية للفئات الأكثر ضعفا.
    50. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a encouragé le Gouvernement à remédier au problème des sansabri, en veillant à la fourniture de logements sociaux, en accordant la priorité aux groupes les plus défavorisés et marginalisés, dont les personnes déplacées de force et les Roms. UN 50- وشجعت اللجنة الحكومة أيضاً على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة التشرد، بضمان توفير السكن الاجتماعي، مع إيلاء الأولوية للفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم المشردون قسراً والروما(109).
    66. L'importance accordée à la non-discrimination, l'égalité et les relations entre les sexes ainsi que le fait de donner la priorité aux groupes les plus marginalisés et les plus vulnérables vivant dans la pauvreté ont été largement considérés comme des éléments essentiels d'un paradigme des droits de l'homme. UN 66- ومن المسائل التي حظيت باعتراف واسع النطاق بوصفها تشكل عناصر حيوية من منظور حقوق الإنسان، التركيز على عدم التمييز وعلى المساواة والأبعاد الجنسانية، وإعطاء الأولوية للفئات السكانية الأكثر تهميشاً وضعفاً التي تعيش في الفقر.
    Le Viet Nam a élaboré le Programme national sur la réduction de la pauvreté pour la période 2006-2010 et l'a doté d'un budget de 43 000 milliards de dong, donnant la priorité aux groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les minorités ethniques, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN ووضعت فييت نام برنامج الأهداف الوطني للحد من الفقر، للفترة 2006-2010، بميزانية بلغت 000 43 مليار دونغ فييتنامي، ومنحت فيه الأولوية للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    59. Adopter diverses mesures pour prévenir et détecter au plus tôt les maladies contagieuses et les épidémies, notamment le VIH/sida, en accordant la priorité aux groupes vulnérables, en particulier aux minorités nationales, aux pauvres et aux travailleurs de l'industrie du sexe (Bénin); UN 59- اعتماد تدابير متنوعة للوقاية من الأمراض التي تُنقل عن طريق الجنس والأمراض الوبائية ولضمان تشخيصها المبكر، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عن طريق إعطاء الأولوية للفئات المستضعفة، ولا سيما الأقليات القومية والفقراء والعاملين بالجنس (بنن)؛
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de s'efforcer d'assurer la couverture universelle du système de sécurité sociale dans le pays, en accordant la priorité aux groupes défavorisés et marginalisés de la société, et le renvoie à son Observation générale no 19 (2007) sur le droit à la sécurité sociale. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة بالسعي إلى أن يُوفر نظام الضمان الاجتماعي تغطية شاملة في الدولة الطرف، مع إعطاء الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    32. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à la Jamaïque de s'efforcer d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale sur son territoire, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN 32- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جامايكا بأن تعمل جاهدة على تحقيق التغطية الشاملة للجميع في نظام الضمان الاجتماعي، مع إعطاء أولوية للمجموعات المحرومة والمهمشة في المجتمع(61).
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Tchad d'assurer une couverture universelle de la sécurité sociale, en donnant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN 70- وأوصت اللجنة تشاد بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة(107).
    Le Ministère des affaires économiques et du développement a eu recours à des mesures temporaires spéciales en donnant la priorité aux groupes de femmes dans son financement du microcrédit; les femmes ont maintenant aussi plus aisément accès aux services bancaires d'un bout à l'autre du Timor-Leste grâce à l'ouverture de banques dans la plupart des districts. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاقتصادية والتنمية قد اتخذت تدابير خاصة مؤقتة بإعطاء الأولوية للجماعات النسائية فيما تقدمه من الائتمانات المتناهية الصغر، كما أصبح الآن من الأيسر على المرأة أن تنتفع بالخدمات المصرفية في جميع أنحاء تيمور - ليشتي بفضل افتتاح المصارف في معظم المناطق.
    Le Fonds concentrera davantage ses efforts visant à donner la priorité aux groupes de femmes dont les droits sont les plus menacés, dont les options et les possibilités sont les plus limitées, et dont les aspirations au changement méritent une plus grande visibilité et une plus grande attention. UN وسيقوم الصندوق بزيادة تركيزه على إعطاء الأولوية لمجموعات النساء اللاتي يُحدق بحقوقهن خطر عظيم وتكون الخيارات والفرص المتاحة لهن أضيق ما تكون، واللاتي تستحق رؤيتهن لإحداث تغيير مزيدا من العلانية والاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more