"priorité aux mesures" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية للتدابير
        
    • إعطاء اﻷولوية للتدابير
        
    • الأولوية لتدابير
        
    • الأولوية للإجراءات
        
    • أولوية عليا للتدابير
        
    • أولوية للتدابير
        
    Privilégier les interventions ayant un impact, en donnant la priorité aux mesures qui entraîneront un changement durable par rapport à des activités ponctuelles. UN التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة.
    La Chambre des Représentants du Congrès des Philippines a rédigé un programme législatif sur les OMD qui accorde la priorité aux mesures législatives propices à la réalisation rapide des OMD. UN وقد أعد مجلس النواب في برلمان الفلبين خطة تشريعية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تعطي الأولوية للتدابير التشريعية التي توائم وتتجاوب مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بصورة مبكرة.
    Le fait de considérer les enfants comme des objets que l'on peut s'approprier porte atteinte à leur dignité et à l'intégrité de leur personne et c'est à l'État qu'il incombe d'assurer leur protection et leur survie, et de donner la priorité aux mesures destinées à faciliter la réunification des familles. UN ومعاملة الطفل كشيء يمكن الاستحواذ عليه يضر بكرامته وبسلامته الشخصية وعلى الدولة أن تعمل على ضمان حمايته وبقائه على قيد الحياة كما ينبغي لها إعطاء الأولوية للتدابير التي من شأنها أن تعزز لمّ شمل الأسرة.
    Il faudrait donner la priorité aux mesures visant à atténuer les problèmes structurels qui ne font qu'aggraver encore la situation des enfants. UN وذكر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للتدابير التي ترمي الى تخفيف المشاكل الهيكلية التي لا ينجم عنها إلا تفاقم حالة اﻷطفال.
    Nous estimons qu'il faut accorder la priorité aux mesures visant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la société. UN ونؤيد إعطاء الأولوية لتدابير تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع المجالات في مجتمعاتنا.
    Donner la priorité aux mesures visant les plus vulnérables UN إعطاء الأولوية للإجراءات التي تستهدف أضعف الفئات
    d) Mettre l'accent sur les interventions donnant des résultats, en accordant la priorité aux mesures qui produiront un changement durable visàvis des activités ad hoc; UN (د) التركيز على التدخلات التي تؤدي إلى الأثر، مع إعطاء الأولوية للتدابير التي تؤمِّن التغير المستدام مقارنة بالأنشطة المخصصة لأهداف محددة؛
    13. Souligne que, lorsqu'il s'agit de prononcer une condamnation ou de décider de mesures préventives à l'égard d'une femme enceinte ou d'une personne exclusivement ou principalement chargée d'un enfant, il convient de donner la priorité aux mesures non privatives de liberté, compte tenu de la gravité du délit et de l'intérêt supérieur de l'enfant; UN 13- يشدد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية، عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بامرأة حامل أو معيل وحيد أو رئيسي لطفل، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة وبعد مراعاة مصالح الطفل الفضلى؛
    13. Souligne que, lorsqu'il s'agit de prononcer une condamnation ou de décider de mesures préventives à l'égard d'une femme enceinte ou d'une personne exclusivement ou principalement chargée d'un enfant, il convient de donner la priorité aux mesures non privatives de liberté, compte tenu de la gravité de l'infraction et de l'intérêt supérieur de l'enfant; UN 13- يشدد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية، عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بامرأة حامل أو معيل وحيد أو رئيسي لطفل، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة وبعد مراعاة مصالح الطفل الفضلى؛
    69.28 Accorder la priorité aux mesures propres à garantir l'accès à l'eau potable à tous, y compris aux personnes qui habitent dans des zones d'accès difficile (Uruguay); UN 69-28- إعطاء الأولوية للتدابير التي يمكن أن تضمن حصول جميع المواطنين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مناطق يصعب الوصول إليها، على مياه الشرب (أوروغواي)؛
    100.45 Donner la priorité aux mesures de résorption de l'arriéré judiciaire qui prévoient le recrutement d'un personnel suffisant (Pays-Bas); UN 100-45- منح الأولوية للتدابير التي تقلص من عدد القضايا المتراكمة في المحاكم وتتيح عدداً مناسباً من الموظفين في المحاكم القانونية (هولندا)؛
    a) Donner la priorité aux mesures non privatives de liberté lorsqu'il s'agit de condamner ou de décider de mesures préventives à l'égard de la personne exclusivement ou principalement chargée de l'enfant, compte tenu de la nécessité de protéger la collectivité et l'enfant et en fonction de la gravité du délit; UN (أ) إيلاء الأولوية للتدابير التي لا تستلزم السَجن عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بمعيل وحيد أو رئيسي لطفل، رهنا بالحاجة إلى حماية الجمهور والطفل، ومع مراعاة مدى خطورة الجريمة؛
    a) Donner la priorité aux mesures non privatives de liberté lorsqu'il s'agit de condamner ou de décider de mesures préventives à l'égard de la personne exclusivement ou principalement chargée de l'enfant, compte tenu de la nécessité de protéger la collectivité et l'enfant et en fonction de la gravité du délit; UN (أ) إيلاء الأولوية للتدابير التي لا تستلزم السَجن عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بمعيل وحيد أو رئيسي لطفل، رهنا بالحاجة إلى حماية الجمهور والطفل، ومع مراعاة مدى خطورة الجريمة؛
    1. priorité aux mesures préventives UN ١ - إعطاء اﻷولوية للتدابير الوقائية
    1. priorité aux mesures préventives UN ١ - إعطاء اﻷولوية للتدابير الوقائية
    1. priorité aux mesures préventives UN ١ - إعطاء اﻷولوية للتدابير الوقائية
    Pour combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, il est essentiel de donner la priorité aux mesures d'application et d'exécution, y compris celles qui relèvent de l'État du port, portent sur le recensement des navires ou prévoient l'élaboration et la mise en œuvre de systèmes intégrés de contrôle et de surveillance. UN ولمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من الضروري إعطاء الأولوية لتدابير الامتثال والإنفاذ، بما فيها اتخاذ دول الموانئ تدابير فعالة، وإعداد قوائم بالسفن، ووضع وتنفيذ مجموعة متكاملة من قواعد الرصد والمراقبة والإشراف.
    Entre autres recommandations, la Commission interaméricaine des droits de l'homme invite la Bolivie à accorder la priorité aux mesures visant à éliminer le travail forcé et la servitude, et à prendre sans tarder des dispositions pour que les titres de propriété des personnes qui se trouvent dans une telle situation soient mieux reconnus et régularisés. UN وأوصت لجنة البلدان الأمريكية، في جملة أمور، بأن تعطي بوليفيا الأولوية لتدابير القضاء على أعمال السخرة والاسترقاق، وأن تتخذ خطوات فورية لتعزيز الاعتراف بأملاك الأشخاص المتضررين من هذا الوضع(58).
    Pour éliminer et prévenir la violence à l'égard des femmes et des fillettes, nous demandons instamment à la Commission de la condition de la femme et à tous les États membres de donner immédiatement la priorité aux mesures suivantes pour sauver des femmes et des enfants : UN وللقضاء على عنف الإجهاض ضد المرأة والطفلة ومنعه، فإننا نناشد لجنة وضع المرأة وجميع الدول الأعضاء إعطاء الأولوية للإجراءات التالية على الفور من أجل إنقاذ النساء والأطفال:
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une haute priorité aux mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et dans la société, conformément à la recommandation générale 19 du Comité et à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 146 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا للتدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة في محيط الأسرة والمجتمع، وفقا للتوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة وللإعلان المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Etant donné les lacunes existant dans les statistiques sur les réfugiés et leur importance pour la planification de l'assistance aux réfugiés et la compréhension des conséquences des mouvements de réfugiés, il faudrait accorder la priorité aux mesures visant à les améliorer. UN نظرا لنواحي القصور في احصاءات اللاجئين وأهمية تلك الاحصاءات لتخطيط المساعدة للاجئين ولفهم عواقب تحركات اللاجئين، ينبغي منح أولوية للتدابير الرامية إلى تحسين تلك الاحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more