"priorité aux politiques" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية للسياسات
        
    • الأولوية لسياسات
        
    • أولوية للسياسات
        
    iii) Donnant la priorité aux politiques et mesures intérieures; UN `3` إيلاء الأولوية للسياسات والتدابير المحلية؛
    L'oratrice invite les gouvernements de tous les pays, en coopération avec le secteur privé et la société civile, à accorder la priorité aux politiques ciblant les jeunes. UN وناشدت الحكومات في جميع البلدان بالإضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني إعطاء الأولوية للسياسات التي تستهدف الشباب.
    Les systèmes fiscaux nationaux continuent de s'appuyer principalement sur des politiques fiscales régressives telles que la taxe sur la valeur ajoutée, au lieu d'accorder la priorité aux politiques qui favorisent une meilleure égalité entre les classes et les sexes. UN وما برحت النظم الضريبية الوطنية تعتمد اعتمادا كبيرا على السياسات الضريبة التنازلية، كالضريبة على القيمة المضافة، بدلا من إعطاء الأولوية للسياسات الضريبة التصاعدية التي من شأنها أن تحقق قدرا أكبر من المساواة بين الطبقات والجنسين.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de donner la priorité aux politiques publiques destinées à la jeunesse et à l'inclusion des droits en matière de sexualité et de procréation dans ces politiques. UN وحثّ اتحاد المرأة الحكومة على إعطاء الأولوية للسياسات العامة التي تستهدف الشباب وإدماج الحقوق الجنسية والإنجابية في هذه السياسات.
    Cependant, cet investissement devrait s'accompagner de l'octroi par les gouvernements d'une priorité aux politiques de réduction des catastrophes, ainsi qu'à l'application de ces politiques. UN إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات.
    47. Il faut donc accorder la priorité aux politiques gouvernementales visant à élargir l'accès des personnes les plus démunies et des autres groupes vulnérables à tous les niveaux d'enseignement. UN 47- ومن المهم إعطاء الأولوية للسياسات العامة الرامية إلى تحسين فرص وصول أشد الفئات فقراً والفئات الضعيفة الأخرى إلى جميع مستويات التعليم.
    Les Parties peuvent accorder la priorité aux politiques et mesures, ou à la combinaison des unes et des autres, ayant le plus grand impact possible sur les émissions et l'absorption des gaz à effet de serre, en indiquant celles qui sont novatrices ou peuvent vraiment être reproduites par d'autres Parties. UN ويجوز للأطراف أن تعطي الأولوية للسياسات والتدابير، أو مجموعات السياسات والتدابير، التي لها أكبر أثر على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وإزالتها، وأن تشير إلى ما هو ابتكاري منها أو يمكن تكراره من قبل أطراف أخرى.
    C'est pourquoi le plan du Gouvernement pour la période 2012-2016 accorde la priorité aux politiques sociales et économiques qui garantissent la création d'emplois et d'un travail de qualité pour les jeunes en particulier. UN وعليه، تولي خطة الحكومة للفترة 2012-2016 الأولوية للسياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تكفل خلق الوظائف وجودة العمل، وبخاصة للشباب.
    Il faut donc renforcer les politiques qui consistent à soutenir les investissements productifs dans des entreprises viables en mettant l'homme au cœur du développement, et continuer de donner la priorité aux politiques et programmes visant à protéger les plus vulnérables. UN 40 - ولهذا يجب التوسع في السياسات التي تستهدف الاستثمار الإنتاجي في مشاريع مستدامة توفر الوظائف وتجعلها محور التنمية، كما ينبغي مواصلة إعطاء الأولوية للسياسات والبرامج التي تحمي الفئات الأكثر تعرضاً.
    Les stratégies nationales de développement devraient accorder la priorité aux politiques propices à la réalisation progressive d'un emploi décent pour tous, mobilisant par là-même les ressources nécessaires à la lutte contre la pauvreté. UN 18 - وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تعطي الأولوية للسياسات التي تعزز التحقيق التدريجي للعمل الكريم للجميع، مما يساعد على تعبئة الموارد في محاربة الفقر.
    116.50 Continuer de donner la priorité aux politiques destinées à promouvoir les droits des femmes et la prévention de la violence sexuelle (Afrique du Sud); UN 116-50- أن تستمر في إيلاء الأولوية للسياسات التي تستهدف تمتع النساء بحقوقهن ومنع العنف الجنسي (جنوب أفريقيا)؛
    Les stratégies devraient porter simultanément sur les déséquilibres économiques, sociaux et environnementaux en tenant compte des effets des mesures adoptées sur ces trois déséquilibres et en donnant la plus haute priorité aux politiques qui s'adressent simultanément à plus d'un déséquilibre. UN وينبغي أن تعالج الاستراتيجيات الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في آن واحد، مع مراعاة تأثيرات التدابير السياساتية على الاختلالات الثلاثة، وإيلاء أعلى الأولوية للسياسات التي تعالج أكثر من اختلال في وقت واحد.
    129.35 Continuer à donner la priorité aux politiques destinées à permettre à sa population de mieux jouir de ses droits économiques, sociaux et culturels (Afrique du Sud); UN 129-35- مواصلة منح الأولوية للسياسات الرامية إلى تحسين تمتع مواطنيها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (جنوب أفريقيا)؛
    135.118 Continuer à accorder un rang de priorité aux politiques et aux programmes destinés à éradiquer la pauvreté et le sous-développement et à assurer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels (Afrique du Sud); UN 135-118- مواصلة إعطاء الأولوية للسياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر والتخلف وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (جنوب أفريقيا)؛
    124.12 Continuer à donner la priorité aux politiques destinées à promouvoir l'égalité, à réduire la pauvreté et à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme pour tous (Afrique du Sud); UN 124-12- أن تواصل إيلاء الأولوية للسياسات الهادفة إلى تعزيز المساواة وضمان الحد من الفقر وزيادة تعزيز حقوق الإنسان للجميع وحمايتها (جنوب أفريقيا)؛
    b) Un exposé des mesures que la Partie entend prendre pour exécuter ses engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions au cours de la période d'engagement suivante, en donnant la priorité aux politiques et mesures au plan interne; UN (ب) التدابير التي يعتزم الطرف تنفيذها بغية الوفاء بالتزامات تحديد أو خفض الانبعاثات المحددة كمياً في فترة الالتزام اللاحقة مع إيلاء الأولوية للسياسات والتدابير الوطنية؛
    b) Un exposé des mesures que la Partie entend prendre pour exécuter ses engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions au cours de la période d'engagement suivante, en donnant la priorité aux politiques et mesures au plan interne; UN (ب) التدابير التي يعتزم الطرف تنفيذها بغية الوفاء بالتزامات تحديد أو خفض الانبعاثات المحددة كمياً في فترة الالتزام اللاحقة مع إيلاء الأولوية للسياسات والتدابير الوطنية؛
    b) Un exposé des mesures que la Partie entend prendre pour exécuter ses engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions au cours de la période d'engagement suivante, en donnant la priorité aux politiques et mesures au plan interne; UN (ب) التدابير التي يعتزم الطرف تنفيذها بغية الوفاء بالتزامات تحديد أو خفض الانبعاثات المحددة كمياً في فترة الالتزام اللاحقة مع إيلاء الأولوية للسياسات والتدابير الوطنية؛
    Les mutations socioéconomiques nécessaires ne pourront se faire qu'en accordant la priorité aux politiques de développement industriel. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي الضروري إلاَّ بإيلاء الأولوية لسياسات التنمية الصناعية.
    Les stratégies nationales de développement doivent donner la priorité aux politiques macroéconomiques et autres qui favorisent une croissance économique durable et la création d'emplois décents. UN واستراتيجيات التنمية الوطنية ملزمة بإعطاء الأولوية لسياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات التي تدعم النمو الاقتصادي المستدام والعمال الكريمة.
    Il est donc impératif de donner la priorité aux politiques et aux programmes qui développent la participation des femmes dans ces domaines. UN ولهذا السبب فإن من اﻷساسي إعطاء أولوية للسياسات والبرامج التي توسع من مشاركة المرأة في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more