"priorité aux projets" - Translation from French to Arabic

    • اﻷولوية للمشاريع
        
    • الأولوية للمشاريع التي
        
    • الأولوية لمشاريع
        
    Le Conseil demande instamment que l'on accorde la priorité aux projets visant à faciliter le processus de réconciliation et la réintégration économique de l'ensemble du pays. UN ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية.
    Nous accordons la priorité aux projets de coopération destinés à atténuer les conséquences de l'accident de Tchernobyl et à renforcer les infrastructures nationales relatives à la sécurité radiologique et nucléaire. UN وإننا نعطي اﻷولوية للمشاريع التعاونية التي تستهدف التقليل إلى أقل درجة ممكنة من أثار حادثة تشرنوبيل وتعزيز البنى الوطنية اﻷساسية في مجالي اﻹشعاع واﻷمان النووي.
    Les problèmes propres à l'Afrique devraient donc faire l'objet d'une attention particulière, et il fallait donner la priorité aux projets et programmes visant à les résoudre dans le cadre de la CEPD. UN وعليه فإن لدى افريقيا مشاكل فريدة من نوعها تحتاج الى معالجة خاصة، وينبغي اعطاء اﻷولوية للمشاريع والبرامج التي تتصدى لهذه المشاكل في سياق التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    On insiste de plus en plus sur la nécessité d'intégrer les projets traitant de la prévention de la pollution des mers avec les projets similaires traitant de la diversité biologique et des changements climatiques, et d'accorder priorité aux projets qui portent sur plus d'un seul des quatre secteurs privilégiés du FEM. UN وهناك تركيز متزايد على ضرورة دمج المشاريع المتعلقة بمنع التلوث البحري مع المشاريع المماثلة المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، ومنح اﻷولوية للمشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يختص بها مرفق البيئة العالمية.
    Ce ministère facilite la coopération entre les ONG et le Gouvernement en sélectionnant des projets nationaux et internationaux devant bénéficier des concours financiers de l'État, en donnant la priorité aux projets qui mettent l'accent sur la participation de la société civile. UN وتقوم هذه الوزارة بتيسير التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة عن طريق اختيار المشاريع الوطنية والدولية التي تقدم لها الحكومة الدعم المالي، مع إعطاء الأولوية للمشاريع التي تؤكد على مشاركة المجتمع المدني.
    Le Myanmar, dont l'économie est fondée sur l'agriculture, accorde la priorité aux projets de développement visant à stimuler le secteur agricole, en particulier les zones frontalières et éloignées. UN واقتصاد هذا البلد يستند إلى الزراعة، وبالتالي، فإنه قد أعطى الأولوية لمشاريع التنمية الرامية إلى تشجيع القطاع الزراعي، وخاصة في مناطق الحدود والمناطق النائية لديها.
    Soulignant le rôle croissant joué par le Programme international pour le développement de la communication de l'UNESCO, dont le Conseil intergouvernemental a décidé, à sa session de février 1992, de donner la priorité aux projets qui visent à renforcer l'indépendance et le pluralisme des médias, UN وإذ نؤكد الدور المتزايد اﻷهمية للبرنامج الدولي لتطوير الاتصال، الذي وضعته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي قرر مجلسها الحكومي الدولي، في دورته المنعقدة في شباط/فبراير ١٩٩٢، إيلاء اﻷولوية للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز وسائط الاتصال المستقلة والتعددية،
    Tout en s’attachant à trouver des ressources supplémentaires, l’ONUDI souhaitera peut-être donner la priorité aux projets nécessitant moins de ressources, mais garantissant des résultats rapides, en renforçant la coopération Sud-Sud et en aidant les pays en développement à introduire de nouvelles technologies et à améliorer la qualité de leurs produits. UN وبينما تزيد اليونيدو من مقدرتها على الحصول على موارد اضافية، قد تود ايلاء اﻷولوية للمشاريع التي تستخدم فيها موارد أقل ولكنها توفر نتائج أسرع، وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ومساعدة البلدان النامية على استحداث التكنولوجيات وتحسين نوعية منتجاتها.
    Celui-ci continue de s’interroger sur l’efficacité des mesures prises actuellement pour accorder la priorité aux projets de mise en oeuvre des droits de l’enfant et réduire les disparités entre les régions et à l’intérieur de celles-ci en ce qui concerne les ressources disponibles pour la réalisation de tels projets. UN وما زالت اللجنة قلقة أيضا بشأن فعالية التدابير المطبقة حاليا لمنح اﻷولوية للمشاريع الرامية الى إعمال حقوق الطفل، باﻹضافة الى تقليل أي أوجه تفاوت قائمة بين المناطق وداخل المناطق فيما يتعلق بمدى توافر الموارد لتنفيذ هذه المشاريع.
    b) Accorder la priorité aux projets qui contribuent à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN )ب( إعطاء اﻷولوية للمشاريع الوطنية التي تسهم في تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    a) Il faudrait procéder à une opération massive de traitement des données des rapports d'évaluation, en donnant la priorité aux projets qui ont été récemment approuvés. UN )أ( ينبغي الاضطلاع بعملية كبيرة لاستنباط البيانات من تقارير التقييم، مع إيلاء اﻷولوية للمشاريع التي اعتمدت مؤخرا.
    i) Les pays donateurs et les organismes de financement et de développement devraient donner la priorité aux projets et aux programmes visant à améliorer les systèmes de transit qui sont axés sur des sous-régions et des couloirs déterminés et qui répondent de manière adéquate aux besoins des pays sans littoral et des pays de transit. UN ' ١` ينبغي للبلدان المانحة وللمؤسسات المالية واﻹنمائية منح اﻷولوية للمشاريع والبرامج التي تتبنى النهج دون اﻹقليمي/نهج الممر لتحسين نظم المرور العابر، والتي تخدم بشكل كاف احتياجات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء.
    608. Adoption de critères épidémiologiques applicables au transfert du financement des infrastructures sanitaires : A partir de cette année, les ressources budgétaires de la Fondation nationale pour la santé (FUNASA) destinées à appuyer l'action sanitaire seront transférées aux États et aux communes en fonction de critères épidémiologiques, en accordant la priorité aux projets les plus aptes à éliminer et prévenir les maladies. UN انطلاقا من هذا العام، ستحول أموال ميزانية مؤسسة الصحة الوطنية المخصصة لأنشطة المرافق الصحية إلى الولايات والدوائر البلدية وفقا لمعايير متصلة بالأوبئة، بإيلاء أعلى درجة من الأولوية للمشاريع التي ستسفر عن أكبر أثر في مكافحة الأمراض والوقاية منها.
    Il est régulièrement préconisé de donner la priorité aux projets d'investissement public qui sont favorables aux pauvres et respectueux de l'égalité hommes-femmes. UN وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more