"priorité sur" - Translation from French to Arabic

    • أولوية على
        
    • الأولوية على
        
    • الأولوية في
        
    • أسبقية على
        
    • الأسبقية على
        
    • بأولوية على
        
    • بالأولوية على
        
    • العمليات العالية الأولوية
        
    • أولوياته اﻷولى على
        
    • أولوية الحق الضماني
        
    • أولويةٌ على
        
    • تعطي أولوية عليا للتزويد
        
    • أولويته على
        
    • الأولوية فيما يتعلق
        
    • التي تمنح الأولوية
        
    La sûreté inscrite a priorité sur une sûreté non inscrite UN :: للضمانة المسجّلة أولوية على الضمانة غير المسجّلة
    Conformément au Règlement de la Cour internationale de Justice, les demandes en indication de mesures conservatoires ont priorité sur toutes les autres affaires. UN ومثل هذه الطلبات المتعلقة بتدابير مؤقتة " لها أولوية على كل القضايا اﻷخرى " ، وفقا لقواعد المحكمة.
    De l'avis du Comité, les activités judiciaires menées à La Haye devraient avoir la priorité sur les activités de relations publiques et la participation à des réunions extérieures. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وحضور اجتماعات خارجية.
    Il faudrait donner au transport collectif la priorité sur la voiture particulière, notamment en employant des outils économiques tels que les taxes sur les carburants et les véhicules. UN وينبغي إعطاء نظم النقل الجماعي الأولوية على السيارات الفردية، مثلا من خلال استخدام أدوات اقتصادية من قبيل فرض الضرائب على الوقود والمركبات.
    Les versements initiaux au titre des réclamations nouvellement approuvées auront la priorité sur les versements subséquents au titre des réclamations approuvées antérieurement. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على الدفعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Ainsi, durant les séances plénières ordinaires de l'Assemblée générale, l'Union européenne peut intervenir avant les différents membres, mais ne peut avoir la priorité sur d'autres grands groupes représentés par un État Membre. UN ومن ثم، يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم بمداخلات في الجلسات العامة العادية للجمعية العامة قبل فرادى الدول الأعضاء. ولكنه لا تأخذ أسبقية على المجموعات الرئيسية الأخرى التي تمثلها إحدى الدول الأعضاء.
    La motion d'ordre présentée par le représentant des États-Unis a donc priorité sur notre prise de décisions. UN وعليه، فإن النقطة النظامية التي أثارها ممثل الولايات المتحدة لها الأسبقية على قيام اللجنة بالبت.
    La compétence territoriale, personnelle et protectrice doit avoir la priorité sur la compétence universelle. UN ويجب إعطاء الاختصاص الإقليمي أو الشخصي أو الحمائي أولوية على هذه الولاية.
    La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    La première sûreté inscrite a priorité sur une sûreté ultérieure UN :: للضمانة المسجّلة أولا أولوية على الضمانة المسجّلة لاحقا
    La garantie première inscrite a priorité sur une autre garantie inscrite postérieurement UN ○ يكون للضمانة المسجّلة أولا أولوية على أيِّ ضمانة أخرى تُسجّل لاحقا
    La garantie inscrite a priorité sur une garantie non inscrite UN ○ يكون للضمانة المسجّلة أولوية على الضمانة غير المسجّلة
    Les sections de traduction de Vienne traduisent également des documents pour d’autres organes des Nations Unies qui ont parfois la priorité sur les documents de la Commission. UN كما تترجم أقسام الترجمة في فيينا وثائق لأجهزة الأمم المتحدة الأخرى وتكون لها أحيانا أولوية على وثائق اللجنة.
    Pour pourvoir les postes vacants, les femmes ont la priorité sur d'autres candidats ayant les mêmes qualifications, et certains postes sont réservés à des femmes. UN وعند ملء الشواغر، تعطى للنساء الأولوية على المرشحين الآخرين الذين يتمتعون بنفس المؤهلات، ويتم حجز بعض المناصب للنساء.
    Le Rapporteur spécial a recommandé que les droits des peuples autochtones énoncés dans les lois nationales et internationales aient la priorité sur tout autre intérêt et il a invité les gouvernements à s'efforcer de modifier leurs lois en conséquence. UN وقد أوصى المقرر الخاص بأن تعطى حقوق الشعوب الأصلية، مثلما ورد في القوانين الوطنية والدولية، الأولوية على أي مصالح أخرى، وحث الحكومات على بذل جهود ترمي إلى تعليل تشريعاتها بناء على ذلك.
    Nous ne saurions tolérer que des barrières commerciales aient priorité sur le plein respect des droits de l'homme. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Bien que certains États aient adopté cette approche, la plupart des États appliquent la règle générale qui veut que seules les sûretés réelles mobilières qui ont été rendues opposables auront la priorité sur d'autres réclamants. UN وبعض الدول تعتمد هذا النهج، في حين أن كثيرا منها تتبع القاعدة العامة وهي أن الأولوية على المطالبين الآخرين لا تكون إلا للحقوق الضمانية التي أصبحت نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Tout versement initial au titre de nouvelles réclamations approuvées aura la priorité sur des versements ultérieurs. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Le fait de souligner un thème particulier pour chaque année est une idée séduisante, mais il ne faudrait pas suggérer que l'attention devrait se porter en priorité sur une certaine question au détriment d'autres questions à un moment donné. UN وقد يكون التركيز على مواضيع بعينها في كل سنة أمرا له بريقه، إلا أن ذلك ينبغي ألا يعني أن تنصب الأولوية في الاهتمام على موضوع معين على حساب الموضوعات الأخرى المثارة في أي وقت ما.
    Lorsqu’ils accordent des prêts commerciaux, les prêteurs exigent en général que leur remboursement ait priorité sur celui de toute autre dette de l’emprunteur. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    Sous réserve des dispositions de l'article 39 du présent règlement, les motions suivantes ont, dans l'ordre indiqué ciaprès, priorité sur toutes les autres propositions ou motions présentées : UN رهنا بأحكام المادة 39 من هذا النظام، تُعطى الاقتراحات التالية الأسبقية على سائر المقترحات أو الاقتراحات المعروضة على اللجنة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    Une telle demande a priorité sur toute autre affaire et donne lieu à des pièces de procédure écrite, à des audiences, à des délibérations et à une ordonnance de la Cour. UN ويحظى هذا الطلب بأولوية على ما عداه، ويترتب عليه تقديم مرافعات مكتوبة وعقد جلسات استماع وإجراء مداولات وإصدار أمر من جانب المحكمة.
    Inscrire la mondialisation dans la durée et contribuer aux biens collectifs qui augmenteraient ses avantages sont des actions qui pourraient prendre la priorité sur le moyen terme. UN وقد يحظى الإبقاء على العولمة والمساهمة في المنافع العامة التي سوف تتضاعف مزاياها بالأولوية على المدى المتوسط.
    L'étude de ces phénomènes portera en priorité sur les interactions entre nébulosité, rayonnement et climat ainsi que sur les aspects du cycle hydrologique mondial et sur les interactions airmer. UN وتشمل دراسات العمليات العالية الأولوية التفاعلات بين الغيوم والاشعاعات والمناخ وجوانب الدورة الهيدرولوجية العالمية والتفاعلات الجوية - البحرية.
    À l'origine, on avait surtout mis la priorité sur le renforcement des services nationaux et régionaux et l'on n'avait donc pas accordé l'attention voulue aux spécialistes des SAT. UN فالنظام يركز أولوياته اﻷولى على تعزيز المستويين القطري واﻹقليمي، ومن هنا لم تحظ وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني بالقدر الكافي من العناية الذي تستحقه.
    120. La loi devrait prévoir qu'à tout moment avant la disposition d'un bien grevé, son attribution ou le paiement définitifs, un créancier garanti dont la sûreté a priorité sur celle du créancier garanti ou créancier judiciaire procédant à la réalisation, a le droit de prendre le contrôle du processus de réalisation. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون الذي تفوق أولوية حقه الضماني أولوية الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ أو الدائن بحكم القضاء، أن يتولى، في أي وقت قبل التصرف النهائي في الموجودات المرهونة أو قبولها أو تحصيل قيمتها، السيطرة على عملية الإنفاذ.
    2. Une sûreté sur des titres non intermédiés dématérialisés rendue opposable par l'exercice d'un contrôle a priorité sur une sûreté grevant les mêmes titres rendue opposable par l'inscription d'un avis relatif à la sûreté dans le registre général des sûretés. UN " 2- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام.
    8.31 Les programmes de lutte contre la propagation du virus devraient être axés en priorité sur l'information, l'éducation et la communication, afin de sensibiliser la population et de faire comprendre la nécessité de modifier les comportements. UN ٨-٣١ وعلى البرامج الرامية الى التخفيف من انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تعطي أولوية عليا للتزويد بالمعلومات والحملات التثقيفية اﻹعلامية من أجل زيادة الوعي والتشديد على تغير السلوك.
    Les vendeurs qui prennent une sûreté sont en mesure, s'ils suivent la procédure appropriée, de revendiquer la priorité sur toutes les autres sûretés grevant le bien vendu qui sont constituées par l'acheteur. UN فالبائع الذي يأخذ ضمانا يستطيع، إذا ما اتبع الإجراءات المناسبة، تأكيد أولويته على الحقوق الضمانية الأخرى في الموجودات المبيعة التي يمنحها المشتري.
    Aussi, a-t-on noté, faudrait-il s'efforcer de traiter de la loi applicable à la question de la priorité sur ces actifs, et ce à titre prioritaire, sans craindre d'élaborer une règle spéciale pour la seule raison qu'il ne serait peut-être pas possible d'en élaborer une qui serait généralement applicable. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    Néanmoins, l'insuffisance des ressources aussi bien financières et matérielles qu'humaines oblige à centrer l'action en priorité sur les groupes les plus pauvres de la population, compte tenu de leurs caractéristiques socio-économiques et culturelles. UN ومع ذلك، فإن قلة توافر الموارد سواء المالية أو المادية أو البشرية تجبر على التركيز على الأنشطة التي تمنح الأولوية لأفقر قطاعات السكان وفقاً لخصائصها الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more