"priorités du développement" - Translation from French to Arabic

    • أولويات التنمية
        
    • الأولويات الإنمائية
        
    • لأولويات التنمية
        
    • أعماله المتعلق بالتنمية
        
    • بأولويات التنمية
        
    • اﻷولويات الانمائية
        
    • الأولويات في مجال التنمية
        
    Elle a noté que le Gouvernement avait fait de l'éducation une des priorités du développement. UN ولاحظت أن الحكومة جعلت التعليم من أولويات التنمية.
    La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. UN ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة.
    Ces politiques, de même que la privatisation ont retenu l’attention aux dépens des priorités du développement social. UN وقد نالت تلك السياسات هي وعملية الخصخصة الاهتمام على حساب أولويات التنمية الاجتماعية.
    Réorientation des dépenses publiques et des investissements vers les priorités du développement à long terme UN إعادة توجيه النفقات والاستثمارات العامة تجاه الأولويات الإنمائية الطويلة الأجل
    En encourageant les associations, il convient toutefois d'éviter l'approche commerciale et ne pas perdre de vue les priorités du développement. UN على أنه ينبغي تلافي اتباع نهج تجاري في إقامة الشراكات، ويجب عدم إغفال الأولويات الإنمائية.
    Vanuatu aurait besoin en particulier d'être aidé à intégrer la question des changements climatiques et de leurs incidences dans le contexte, plus large, des priorités du développement social. UN وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.
    Du point de vue de la gestion, cela semble pratique, mais ce n'est pas une façon judicieuse de choisir les priorités du développement. UN وربما يكون ذلك أمرا عمليا من وجهة نظر الإدارة، لكنه ليس السبيل الصحيح في اختيار أولويات التنمية.
    L'affinement des services d'appui technique proposés par l'ONUDI, pour les aligner plus efficacement sur les priorités du développement mondial; UN ● تنقيح خدمات الدعم التقني التي تقدمها اليونيدو بحيث تتماشى بشكل أكثر فعالية مع أولويات التنمية العالمية؛
    Le PNUD poursuit son action en matière de coordination des aides et de mobilisation de ressources au service des priorités du développement national. UN ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية.
    Un système des Nations Unies pour le développement allégé, plus spécifique et mieux coordonné voit actuellement le jour, orienté vers l'exécution de programmes qui reflètent un large consensus politique quant aux priorités du développement. UN وقد أخذ الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يتشكل من جديد ليصبح أدق هيكلا وأكثر تركيزا وأفضل تنسيقا، وموجها إلى تنفيذ برامج تعكس توافقــا سياســيا واسعا في اﻵراء حول أولويات التنمية.
    Nous disposons désormais d'un document général qui consacre les principales priorités du développement contenues dans les divers programmes d'action. UN ولدينا اﻵن وثيقة شاملة تجسد أولويات التنمية الرئيسية الواردة في شتى برامج العمل.
    Des élections nationales doivent avoir lieu à la fin de 2015 et des changements importants devraient affecter les priorités du développement national. UN تقرر إجراء الانتخابات الوطنية في أواخر عام 2015، ومن المتوقع حدوث تغييرات كبيرة في أولويات التنمية الوطنية.
    Toutefois, les pouvoirs publics de ces zones en conflit ou sortant d'un conflit se sont très peu préoccupés de tenir de larges consultations populaires pour arrêter les priorités du développement. UN بيد أن الحكومات التي تعاني من الصراعات أو الخارجة منها لم تفعل سوى القليل فيما يتعلق بتنظيم عمليات استشارية عامة موسعة، بغية تحديد الأولويات الإنمائية.
    Dans l'optique des priorités du développement, les marchés devraient s'impliquer dans des démarches novatrices pour accroître les mouvements de capitaux et les flux technologiques. UN ويتطلب تعزيز الأولويات الإنمائية إشراك الأسواق بأساليب مبتكرة لزيادة التدفقات الرأسمالية والتكنولوجية.
    Avec la présence et l'appui conjugués de tous les fonds, programmes et institutions spécialisées, on peut penser que le système est suffisamment compétent pour satisfaire aux exigences d'une vision globale des priorités du développement et de leurs diverses dimensions sectorielles. UN ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي.
    Pour obtenir un meilleur impact et des résultats durables, les pays devraient de plus en plus adopter une approche multisectorielle de la lutte contre la maladie et exploiter les synergies avec d'autres priorités du développement. UN ولتحقيق أثر أفضل ولكفالة استدامة المنجزات، ينبغي أن تعتمد البلدان بشكل متزايد نهجا متعدد القطاعات في مكافحة هذا المرض وأن تستفيد من أوجه التآزر مع الأولويات الإنمائية الأخرى.
    La communauté internationale du développement doit donc réfléchir aux priorités du développement et les redéfinir pour tenir compte de cette brutale réalité nouvelle de l'inégalité, et s'attacher à améliorer le sort de la couche la plus pauvre de la population. UN فقد كان على المجتمع الإنمائي الدولي أن يعيد التفكير والتركيز على الأولويات الإنمائية ليأخذ في الحسبان الواقع المرير الجديد الذي يشكله التفاوت، والتركيز على أولئك الموجودين في أسفل السلم الاجتماعي.
    Compte tenu de cette considération, le PNUD a été invité instamment à renforcer ses partenariats en tant que premier pas vers la durabilité, en particulier avec les gouvernements, et à s'aligner sur les priorités du développement national. UN وفي ضوء ذلك جرى حث البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته كخطوة أولى نحو كفالة الاستدامة، وبخاصة مع الحكومة، وبالاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Ce partenariat est généralement reconnu comme étant le nouveau cadre des activités de la communauté internationale visant à répondre aux priorités du développement de l'Afrique. UN وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا.
    Pour que ce pouvoir d'action soit efficace, il faut : premièrement, ne pas sacrifier les priorités du développement à la poursuite d'opérations politico-militaires, qui doivent être établies sur la base de niveaux réalistes, voire modestes. UN والتمكين الفعال يتطلب في رأينا أولا، ألا تتم التضحية بأولويات التنمية سعيا وراء عمليات سياسية عسكرية ينبغي أن تحدد لها مستويات واقعية بل متواضعة.
    La viabilité des dons ne peut être mesurée directement comme celle des projets ordinaires de coopération technique, mais les dons aident néanmoins les pays à poursuivre des programmes d'ajustement structurel, tout en leur permettant de consacrer les maigres ressources dont ils disposent aux priorités du développement. UN وبينما لا يمكن قياس المنحة مباشرة من حيث استدامتها كما هو حال مشاريع التعاون التقني التقليدية، فإنها تساعد البلدان فعلا على مواصلة اصلاحات التكيف الهيكلي، إذ تفرج عن الموارد الشحيحة لكي تستخدم في اﻷولويات الانمائية.
    Dans le document final du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, les priorités du développement social ont été soulignées dans quinze objectifs sur les dix-sept énumérés. UN ركزت الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة، على الأولويات في مجال التنمية الاجتماعية الواردة في ما لا يقل عن 15 هدفا من بين الأهداف الـ 17 المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more