"priorités en matière" - Translation from French to Arabic

    • أولويات
        
    • وأولويات
        
    • بأولويات
        
    • لأولويات
        
    • الأولويات المتعلقة
        
    • الأولويات المتصلة
        
    • الأولويات فيما يتعلق
        
    • الأولويات في مجال
        
    • أولوياتها فيما يتعلق
        
    • أوليات
        
    • حيث الأولوية
        
    • وأولوياتها فيما
        
    • وأولوياتهم
        
    • أولوياته فيما يتعلق
        
    • أولوياتها الخاصة
        
    En encourageant des partenariats, nous devrions également éviter une approche commerciale et ne pas perdre de vue nos priorités en matière de développement. UN وفي تشجيعنا للشراكات، ينبغي أن نتحاشى أيضا الأخذ بنهج تجاري، كما ينبغي ألا نتغاضى عن أولويات التنمية لدينا.
    Le PNUD prendra en considération les recommandations du Comité pour déterminer ses priorités en matière de formation. UN سيضع البرنامج اﻹنمائي توصية المجلس في اعتباره عند تحديد أولويات التدريب.
    Le PNUD prendra en considération les recommandations du Comité pour déterminer ses priorités en matière de formation. UN سيضع البرنامج اﻹنمائـــي توصية المجلس في اعتبـاره عنـــد تحديد أولويات التدريب.
    Les rapports de force et les priorités en matière de sécurité ont profondément changé ces dernières années. UN ولقد تغيرت علاقات الدول وأولويات الأمن تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    Il facilite la tâche des deux comités en ce qui concerne les priorités en matière de mise au point de politiques, de questions opérationnelles et de mobilisation dans le secteur humanitaire. UN وتيسر الأمانة عمل اللجنتين فيما يتصل بأولويات وضع السياسات، والمسائل التنفيذية والدعوة في قطاع الشؤون الإنسانية.
    La FIAS continuera à planifier ses activités conformément aux priorités en matière de réforme de la justice définies après la rencontre de Rome. UN وسيظل التخطيط الذي تضطلع به القوة الدولية مسايرا لأولويات إصلاح العدالة التي تم وضعها في أعقاب عملية روما.
    La lutte contre la pollution, le gaspillage et la perte d'eau, ainsi que l'identification des priorités en matière d'investissement. UN وتغيير أنماط الانتفاع منها واسترداد التكاليف. والحفاظ عليها من التلوث والهدر والاستنزاف، وتحديد أولويات الاستثمار.
    Les priorités en matière de recherche pédagogique, telles qu'elles sont perçues par les responsables de l'ensemble des activités scolaires au Yémen UN أولويات البحث التربوي كما يراها القادة التربويون في الجمهورية اليمنية
    Elle a soutenu l'appel du Zimbabwe à la communauté internationale pour que soit renforcée sa capacité de faire face aux priorités en matière de droits de l'homme. UN وأيدت نداء زمبابوي الموجه إلى المجتمع الدولي لبناء القدرات المناسبة لتحقيق أولويات حقوق الإنسان.
    Chaque groupe parlementaire établit son propre ordre du jour, qui tient compte des priorités en matière d'égalité, d'équité entre les sexes et de droits de la femme. UN وتحدد كل مجموعة برلمانية جدول أعمالها الذي يتضمن أولويات في موضوع المساواة وإنصاف الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Le document décrit les mécanismes de l'organisation permettant d'établir des priorités en matière de recherche ainsi que les mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la gestion des connaissances tant au siège que sur le terrain. UN وتبين الوثيقة آليات المنظمة لتحديد أولويات البحث والخطوات الملموسة المتخذة لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان.
    Il fixe huit priorités en matière de développement et met l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités productives en tant que multiplicateurs du développement. UN ويتضمن البرنامج ثماني أولويات إنمائية ويشدّد على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية، التي تعتبر عاملا مضاعفا لفرص التنمية.
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Sa responsabilité initiale est d'aider les pays inscrits à son ordre du jour à arrêter leurs propres priorités en matière de consolidation de la paix. UN ومسؤوليتها الأولية هي مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في تحديد أولويات بناء السلام فيها.
    Plus que les prescriptions normatives, ce sont les besoins nationaux qui doivent déterminer les priorités en matière de consolidation de la paix. UN إن أولويات بناء السلام يجب ألا تحددها الوصفات المعيارية ولكن الاحتياجات الوطنية.
    Le Monténégro s'est également associé à d'autres pays de la région pour mettre en place un réseau de zones protégées et déterminer les priorités en matière de diversité biologique. UN وانضم بلدها ضمن بلدان أخرى في الإقليم لإقامة شبكة من المناطق المحمية ووضع أولويات للتنوع البيولوجي.
    fixées par ces États en matière d'assistance Problèmes, plans, progrès et priorités en matière d'assistance UN المشاكل، والخطط، والتقدم المحرز في المساعدة وأولويات هذه المساعدة
    Les disparités entre régions et entre pays se traduisaient par des différences notables sur le plan de l'expérience et des priorités en matière de mise en œuvre. UN وأشير إلى أن الاختلافات الإقليمية والوطنية تؤدي إلى اختلاف خبرات وأولويات التنفيذ بدرجة كبيرة.
    Le développement et les priorités en matière de dépenses doivent concerner tous les secteurs et être équitables et globaux. UN وتستلزم التنمية وأولويات اﻹنفاق أن تكون ذات قاعدة عريضة وعادلة وشاملة.
    L'Espagne a mené plusieurs initiatives et activités de coopération au service du développement en rapport aux trois priorités en matière de consolidation de la paix. UN في مجال التعاون من أجل التنمية، نفذت إسبانيا عدد من المبادرات والأنشطة المتعلقة بأولويات بناء السلام الثلاث.
    Le siège va promouvoir des priorités en matière de recherche avec les bureaux régionaux et de pays. UN وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Des indicateurs culturels pour définir les priorités en matière de sécurité alimentaire et de développement rural UN المؤشرات الثقافية لتحديد الأولويات المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية
    - Réaliser des évaluations des besoins technologiques pour déterminer les priorités en matière de technologies; UN - إجراء عمليات تقييم للاحتياجات التكنولوجية لتعيين الأولويات المتصلة بالتكنولوجيات؛
    Elle a également appuyé un processus participatif pour définir les priorités en matière d'inégalité entre les sexes et recommander leur inclusion dans la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وقدمت الدعم أيضا لعملية تشاركية تهدف لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالثغرات في تطبيق المساواة بين الجنسين والدعوة لإدراج هذه الأولويات في استراتيجية الحد من الفقر.
    V. priorités en matière de droits de l'homme dans la sphère internationale 19 UN خامساً - الأولويات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي 78-84 23
    À mesure que des pays en développement en nombre croissant adoptent des lois sur la concurrence et la protection du consommateur et doivent faire face au problème que pose l'application effective de cette législation, leurs priorités en matière d'assistance technique changent. UN نظرا لأن عددا أكبر من البلدان النامية يسن قوانين بشأن المنافسة وحماية المستهلك ويواجه مشكلة تنفيذ تلك القوانين بفعالية، فإن أولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية آخذة في التغير.
    :: Réunions hebdomadaires avec les responsables du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière pour déterminer et coordonner les priorités en matière de surveillance et de vérification UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة الآلية المشتركة لتحديد أوليات الرصد والتحقق وتنسيقها
    Aucun panneau d'affichage n'a été produit, car les priorités en matière de communication ont été redéfinies dans le courant de l'exercice. UN ولم يجر إصدار أية لوحات للإعلانات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لإعادة ترتيب الأنشطة الإعلامية من حيث الأولوية في الفترة المذكورة
    Il fournissait également une assistance technique aux PMA pour déterminer leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et définir des platesformes de facilitation du commerce. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتقديم المساعدة الفنية إلى أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجاتها وأولوياتها فيما يتعلق بتيسير التجارة وإنشاء منصات لتيسير التجارة.
    Les délégations ont également eu l'occasion d'évoquer largement leurs positions et leurs priorités en matière de désarmement, dans le cadre d'un processus qui devrait normalement se poursuivre à l'automne prochain, lors de la soixantesixième session de l'Assemblée générale. UN ومكّن الوفود من تقديم تفاصيل عن مواقفهم وأولوياتهم في مجال نزع السلاح في عملية يُتوقع أن تستمر أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من خريف هذا العام.
    Chaque pays doit définir ses propres règles, évaluer les obstacles auxquels il se heurte et déterminer la meilleure voie à suivre pour atteindre ses priorités en matière de développement. UN ويتعين أن يتولى كل بلد تحديد مساره الخاص به، وتقييم التحديات التي يواجهها، وتحديد أولوياته فيما يتعلق بأفضل الإجراءات التي يمكن أن تكفل له تحقيق أولويات التنمية لديه.
    De plus, le choix des domaines et des technologies du mécanisme pour un développement propre devrait être laissé aux gouvernements bénéficiaires afin de respecter pleinement leurs priorités en matière de développement durable. UN وعلاوة على ذلك، فان اختيار المجالات والتكنولوجيات اللازمة لآلية التنمية النظيفة فينبغي أن تترك للحكومات المتلقية المستفيدة بحيث يمكن احترام أولوياتها الخاصة بالتنمية المستدامة احتراما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more