"priorités et stratégies" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات والاستراتيجيات
        
    • أولوياتها واستراتيجياتها
        
    • أولويات واستراتيجيات
        
    • والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • لأولوياتها واستراتيجياتها
        
    • لأولويات واستراتيجيات
        
    • وأولوياتها واستراتيجياتها
        
    Les priorités et stratégies doivent être définies par le biais du mécanisme. UN ويجري، من خلال الآلية، تحديد الأولويات والاستراتيجيات.
    L'Organisation des Nations Unies doit être à la pointe de la promotion de l'état de droit, compte tenu des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Elles doivent répondre de façon adaptée aux divers besoins, aux diverses priorités et stratégies des États Membres. UN ويتعين أن تستجيب بطريقة تتناسب مع الاحتياجات المتنوعة للدول الأعضاء ومع أولوياتها واستراتيجياتها.
    Une vingtaine de pays donateurs et 13 organismes multilatéraux fournissent une APD et leurs priorités et stratégies de coopération ne sont pas nécessairement celles des pays bénéficiaires. UN وهناك حوالي ٠٢ بلدا مانحا و٣١ وكالة متعددة اﻷطراف ضالعة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهي قد لا تكون أولوياتها واستراتيجياتها للتعاون مطابقة دائما ﻷولويات البلدان المستفيدة واستراتيجياتها.
    D'élaborer des priorités et stratégies d'action visant à améliorer la santé des femmes autochtones, de leurs familles et de leurs communautés; UN :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    Néanmoins, les activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement doivent gagner la confiance de tous en maintenant leur neutralité et en soutenant les politiques, priorités et stratégies de développement des États Membres. UN إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء.
    À cette fin, il est essentiel que l'Organisation soit mieux à même de fournir une assistance adéquate aux États Membres, à leur demande et dans le respect de leurs propres priorités et stratégies nationales. UN ولا بد، لكي تحقق المنظمة هذا الهدف، من أن تعزز قدرتها على تقديم المساعدة الملائمة في مجال سيادة القانون إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لأولوياتها واستراتيجياتها الوطنية.
    L'Organisation doit continuer à diriger la promotion de l'état de droit en tenant compte des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Sur instruction de la Commission de statistique, il contribue également à l'amélioration des données et des méthodologies permettant de suivre les objectifs et définit des priorités et stratégies pour aider les pays dans la collecte, l'analyse et la communication de données pertinentes. UN وحسب التكليف الصادر عن اللجنة الإحصائية، يساعد فريق الخبراء المشترك بين الوكالات أيضا في تحسين البيانات والمنهجيات المستخدمة في رصد الأهداف، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان في مجال جمع البيانات بشأن الأهداف وتحليلها والإبلاغ عنها.
    priorités et stratégies nationales et régionales actuelles en matière de promotion de l'intégration sociale UN بــاء - الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية الحالية الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي
    Il s'intéresse particulièrement aux politiques économiques, sociales et de participation civique actuellement menées en vue de favoriser l'intégration sociale, et braque les phares sur les priorités et stratégies régionales et nationales en la matière. UN ويركز على سياسات المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية الحالية الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، ويبرز الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية في مجال الإدماج الاجتماعي.
    B. priorités et stratégies nationales et régionales actuelles en matière de promotion de l'intégration sociale UN باء - الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية الحالية الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي
    priorités et stratégies humanitaires UN الأولويات والاستراتيجيات الإنسانية
    B.4 Détermination du niveau de référence C. Compatibilité et complémentarité de l'activité avec le développement économique national et les priorités et stratégies socioéconomiques et écologiques UN جيم- التوافق العام للنشاط مع أولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية ومع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ودعمه لهذه الأولويات والاستراتيجيات
    Les réunions organisées en 2003 et durant le premier trimestre de 2004 ont été notamment axées sur des priorités et stratégies régionales touchant aux domaines suivants : l'éducation, la drogue et la criminalité, l'environnement, la faim et la sécurité alimentaire. UN وأما المواضيع التي ركزت عليها الاجتماعات في عام 2003 والربع الأول من عام 2004 فشملت الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية في مجالات التعليم، والمخدرات والجريمة، والبيئة، والجوع والأمن الغذائي.
    Les peuples autochtones ont le droit de déterminer et d'appliquer leurs priorités et stratégies dans l'exercice de leur droit au développement, et il faut donner la place voulue à l'ensemble de leurs droits dans l'établissement du programme de développement pour l'après-2015. UN وللشعوب الأصلية الحق في تحديد ووضع أولوياتها واستراتيجياتها من أجل ممارسة حقها في التنمية. ويجب إيلاء العناية الواجبة لجميع حقوقها عند تجميع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les consultations devraient également être des mécanismes permettant aux peuples autochtones de parvenir à des accords qui soient conformes à leurs propres priorités et stratégies de développement, qui leur procurent des avantages tangibles et contribuent à promouvoir la réalisation de leurs droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تشكل المشاورات آليات تسمح للشعوب الأصلية بإبرام اتفاقات تتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية، وتحقيق أرباح ملموسة فضلاً عن تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها.
    L'action de son gouvernement est guidée par deux principes : il n'existe pas un seul modèle de développement et les États ont le droit souverain de déterminer leurs priorités et stratégies de développement. UN وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية.
    Les priorités et stratégies en matière de développement social sont le reflet de l'orientation et du calendrier du suivi intergouvernemental des actions entreprises comme suite au Sommet mondial pour le développement social. UN وتعكس أولويات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية موضع تركيز ومواعيد المتابعة الحكومية الدولية لنتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    Les délégations ont apprécié que les programmes aient été formulés sous la direction des pays et alignés sur les plans, priorités et stratégies nationaux. UN 79 - وأعربت الوفود عن تقديرها لصياغة البرامج في ظل قيادة وطنية، وتمشيها مع الخطط والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    88. Une coopération technique accrue permettra à l'ONUDI de bien répondre aux besoins des États Membres et de fournir un soutien efficace et ciblé à leurs priorités et stratégies en matière de développement industriel. UN ٨٨- وختم بقوله إنَّ زيادة التعاون التقني ستمكّن اليونيدو من الاستجابة بالشكل المناسب لاحتياجات الدول الأعضاء وتقديم دعم فعال ومحدد الأهداف لأولوياتها واستراتيجياتها في مجال التنمية الصناعية.
    On ignore toutefois la mesure dans laquelle les flux de l'aide ont suivi les nouvelles priorités et stratégies politiques car, dans de nombreux cas, les stratégies sont toujours en cours d'élaboration. UN ولكن لم تتضح درجة اتباع تدفقات المعونة لأولويات واستراتيجيات السياسة العامة الجديدة، لأن الاستراتيجيات لا تزال، في حالات عديدة، في مرحلة الإعداد.
    Le Cadre révisé prendra en compte la totalité des besoins, priorités et stratégies du Libéria pour 2005. UN وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more