"priorités politiques" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات السياسية
        
    • جدول الأعمال السياسي
        
    • أولويات سياسية
        
    • أولويات السياسات
        
    • أولويات السياسة العامة
        
    • بالأولويات السياسية
        
    • الأعمال السياسية
        
    • وأولوياتها السياسية
        
    • أولويات سياساتها
        
    Cette mesure nous amènera, nous l'espérons, à resserrer les liens entre les priorités politiques et la planification budgétaire. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التدبير إلى ربط الأولويات السياسية على نحو أوثق بتخطيط الميزانية.
    La Norvège a mis au point des instruments institutionnels destinés à aider à la définition des positions et des priorités politiques, notamment en matière de santé. UN ووضعت النرويج صكوكاً مؤسسية مختلفة للمساعدة على اتخاذ المواقف وتحديد الأولويات السياسية التي تشمل الصحة.
    Nous espérons que l'Organisation sera en mesure d'établir des liens plus étroits entre les priorités politiques et la planification budgétaire. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية.
    Ces travaux ont permis de maintenir cette question au rang des priorités politiques de l'OEA. UN ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية.
    L'évolution de la coopération au développement est essentiellement le résultat de priorités politiques et non pas d'un véritable esprit d'association. UN وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية.
    C'est pourquoi l'appui à la lutte internationale contre les mines fait partie des priorités politiques de l'Union européenne. UN ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي.
    Les priorités politiques des donateurs ont toujours eu des répercussions sur leurs activités de coopération et sur la façon dont ils acheminent les fonds correspondants. UN فلقد كانت الأولويات السياسية للمانحين دائما تؤثر في أنشطة تعاونهم وفي الطريقة التي يقدمون بها الأموال في إطار هذا التعاون.
    L'intensification de l'interdépendance économique entraîne la nécessité de réaliser un équilibre entre les priorités politiques nationales et les principes internationaux. UN وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية.
    De telles mesures ont une grande importance pour le moral du personnel et doivent devenir l'une des priorités politiques de l'Organisation. UN وقال إن هذه التدابير أمر لا غنى عنه للاحتفاظ بمعنويات الموظفين وينبغي أن تكون إحدى الأولويات السياسية للمنظمة.
    :: Quelles sont les principales priorités politiques à mettre en œuvre en vue d'asseoir l'esprit et la lettre des acquis de Pékin en Belgique? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    Les priorités politiques du Programme national d'action du Secrétariat général pour l'égalité porte notamment sur l'image des femmes grecques dans les médias ainsi que sur les relations de travail des femmes journalistes. UN وتتضمن الأولويات السياسية لبرنامج العمل الوطني للأمانة العامة المعنية بالمساواة صورة المرأة اليونانية على نحو ما تبثها به الوسائل الإعلامية، فضلاً عن العلاقات المهنية للنساء العاملات بالصحافة.
    Les représentants de la Bulgarie et de la Pologne ont placé les " meilleures pratiques " dans le contexte des priorités politiques des pays à économie en transition. UN وتناول ممثلا بلغاريا وبولندا " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في ضوء الأولويات السياسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Il est important de souligner que RESEARCH2020 n'est pas une expression des priorités politiques mais le résultat d'un processus de cartographie et de dialogue. UN ومن المهم التأكيد على أن فهرس البحوث لعام 2020 ليس تعبيرا عن الأولويات السياسية ولكنه خلاصة عملية مسح وحوار واسعة النطاق.
    Aujourd'hui, le sida figure parmi les priorités politiques mondiales et est considéré comme une question de la plus haute importance dans la quasi-totalité des pays. UN أما اليوم، فإن الإيدز يحتل مكانه في جدول الأعمال السياسي العالمي ويعتبر قضية بالغة الإلحاح في كل بلد من البلدان تقريبا.
    Le Gouvernement danois considère qu'il est important que l'égalité entre les sexes figure en permanence au premier rang des priorités politiques. UN ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي.
    Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale. UN لقد اختفت كوسوفو من جدول الأعمال السياسي تحت ضغط مناطق صراع أخرى.
    L'Union européenne a mis en route son propre programme de prévention des conflits armés avec des priorités politiques claires pour l'action préventive. UN وقد شرع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ برنامج خاص به لمنع نشوب الصراعات المسلحة، يولي فيه لإجراءات الوقاية أولويات سياسية واضحة.
    Les efforts déployés pour intégrer les priorités politiques concernant les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés doivent embrasser les personnes âgées. UN وينبغـي توسيع الجهود المتصلة بتحديد أولويات السياسات العامة المتعلقة باللاجئات والأطفال والمراهقين كيما تشمل المسنين.
    Ce dont on a le plus besoin, c'est d'un alignement plus étroit entre les priorités politiques et les objectifs de désarmement multilatéral. UN ما هو مطلوب أكثر من أي شيء هو قدر أكبر من المواءمة بين أولويات السياسة العامة وأهداف نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Les priorités politiques dans les pays hôtes conditionnent de plus en plus les décisions de décaissement de nouveaux fonds ou de l'augmentation des montants alloués au financement de la gestion durable des forêts. UN وتتأثر القرارات المتعلقة بالموارد المالية الجديدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات وزيادتها على نحو متزايد بالأولويات السياسية في البلدان المضيفة.
    Il a indiqué que, le succès d'une réforme de la justice pénale supposait la participation de la société civile, un rapport avec les priorités politiques locales, une approche progressive et une composante d'évaluation incorporée. UN ورأى أن إصلاح العدالة الجنائية الناجح يتطلب إشراك المجتمع الأهلي، والصلة بجداول الأعمال السياسية المحلية، واتباع نهج متدرج، ووجود عنصر تقييمي مؤصَّل.
    Je réaffirme l'appui de la Norvège aux principes et priorités politiques du plan d'action du NEPAD. UN وأؤكد مرة أخرى دعم النرويج للمبادئ الواردة في خطة عمل الشراكة الجديدة وأولوياتها السياسية.
    Chaque pays connaissant un rythme de reprise et des problèmes qui lui sont propres, les priorités politiques différeront : certains pays seront en mesure de mettre rapidement en œuvre les mesures de stimulation alors que d'autres devront peut-être en priorité consolider leur dette publique. UN فنظرا لتنوع وتيرة الانتعاش فيما بين فرادى البلدان وتفرد التحديات التي تواجهها، فإن أولويات سياساتها العامة تختلف: فالبعض سيتمكن من إلغاء سياسات الحوافز في وقت مبكر، بينما قد يضطر البعض الأخر لتوحيد ديونه على نحو أكثر إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more