Deuxièmement, elle est axée sur les priorités programmatiques, son objet n'étant pas de présenter un projet de budget en bonne et due forme. | UN | وثانيا، فان الغرض من المخطط الأولي هو بيان الأولويات البرنامجية وليس عرض اقتراح لميزانية مفصّلة. |
Secrétaire général de l'ONU correspond aux priorités programmatiques définies lors de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | ويتفق توزيع الموارد الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة في ميزانيته من أجل الأونكتاد مع الأولويات البرنامجية التي قررها مؤتمر الأونكتاد العاشر. |
Les priorités générales et la stratégie en matière de programme, conformes aux principes généraux régissant les priorités programmatiques, qui ont été approuvées dans le budget initial, sont maintenues. | UN | كذلك فان الأولويات البرنامجية العامة والاستراتيجية المعتمدة في الميزانية الأولية مستمرة بالصيغة المجسدة في المبادئ العامة التي توجه الأولويات البرنامجية. |
Les programmes traitant de thèmes fortement médiatisés tels que l'appui aux pays sortant d'un conflit peuvent être relativement plus faciles à financer que d'autres thèmes qui seraient mieux adaptés aux priorités programmatiques de l'organisation. | UN | فالبرامج التي تتناول مواضيع ملحة حالياً، مثل الدعم المقدم في مرحلة ما بعد النـزاع، قد يجلب التمويل على نحو أسهل من مواضيع أخرى قد تتناسب أكثر مع أولويات برامج المنظمة. |
À ce titre, le FEM est placé sous la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, qui énonce les orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales, ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل المرفق بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يقدم توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة، والسياسات، وأولويات البرامج والأهلية للحصول على الموارد المالية واستخدامها. وبالإضافة إلى ذلك. |
En tant que coprésidente du Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources, la Suisse estime qu'il est nécessaire de fixer des priorités programmatiques claires, fondées sur une vision commune de l'avenir de l'ONUDI, afin d'éviter un gaspillage des ressources. | UN | وتود سويسرا ، بصفتها أحد البلدان التي تتشارك في رئاسة الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، أن ترى أولويات برنامجية واضحة تحدد بناءً على رؤية مشتركة لمستقبل المنظمة من أجل تفادي تبديد الموارد. |
Sans donc intervenir dans la définition des orientations stratégiques ou des priorités programmatiques du développement durable, ces mécanismes contribuent à l'obtention de tels résultats. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من أن هذه الآليات لا تتعلق بتحديد التوجهات الاستراتيجية أو الأولويات البرنامجية المتصلة بالتنمية المستدامة، فهي تسهم في تحقيق نتائج تتسم بالاستدامة. |
Le PNUE indiquera précisément l'adéquation entre, d'une part, son budget et ses ressources humaines et, de l'autre, ses priorités programmatiques. | UN | 36- وسيوضح اليونيب بجلاء كيفية اتساق ميزانيته وموارده البشرية مع الأولويات البرنامجية. |
Ce faisant, ils maintiennent un dialogue permanent avec les États Membres et d'autres partenaires de développement afin de déterminer les services que l'ONUDI doit fournir en fonction des priorités programmatiques de l'Organisation. | UN | وفي هذه العملية، تحافظ المكاتب الإقليمية على استمرارية الحوار مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في التنمية لتحديد الخدمات المطلوبة من اليونيدو استنادا إلى الأولويات البرنامجية للمنظمة. |
Dans cet effort multipartite en Chine, les priorités programmatiques ont inspiré l'essentiel de la programmation commune. | UN | 36 - وفي هذا الجهد المتعدد الشركاء في الصين، تحكمت الأولويات البرنامجية في مسار البرمجة المشتركة. |
Il vise également à donner une vue d'ensemble des priorités programmatiques de l'Organisation et de ses modalités d'exécution pour la période 2010-2013. | UN | كما يقصد منه تقديم لمحة شاملة عن الأولويات البرنامجية للمنظمة وطرائقها المتبعة في تقديم الخدمات في الفترة 2010-2013. |
Un certain renforcement de la capacité du siège doit permettre essentiellement de remédier aux lacunes observées en ce qui concerne les fonctions institutionnelles de base et de soutenir les priorités programmatiques du plan stratégique. | UN | والتعزيز المحدود لقدرات المقر سيساهم أساسا في تخطي الفجوات في الوظائف المؤسسية الرئيسية ودعم الأولويات البرنامجية للخطة الاستراتيجية. |
On n'y trouvera donc que peu d'informations sur l'affectation des ressources: l'accent est mis essentiellement sur les nouvelles priorités programmatiques en fonction des sous-programmes du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وبالتالي، فان المعلومات عن تخصيص الموارد كانت محدودة، ويركز الوصف على الأولويات البرنامجية الجديدة وفقا للبرامج الفرعية للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
IX. priorités programmatiques | UN | الأولويات البرنامجية |
Comme c'est le cas pour les États et les organismes internationaux, la Déclaration indique à l'intention des organisations de la société civile des priorités programmatiques claires à respecter dans les activités qu'elles mènent au bénéfice des peuples autochtones et met aussi à leur disposition un ensemble de directives destinées à encadrer la conception et l'exécution de ces activités. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بالدول والوكالات الدولية، لا يقتصر الإعلان على تزويد منظمات المجتمع المدني بمجموعة من الأولويات البرنامجية الواضحة في أنشطتها التي تؤثر على الشعوب الأصلية، ولكنه يزودها أيضا بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تنظم تصميم وتنفيذ هذه الأنشطة. |
Le fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la Sierra Leone, qui doit constituer une plate-forme cohérente et rationnelle pour la mobilisation des ressources, l'allocation des fonds et la publication des résultats relatifs aux priorités programmatiques, constitue un élément clef de la Vision commune. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للرؤية المشتركة في صندوق سيراليون الاستئماني المتعدد المانحين الذي يرمي إلى كفالة منهج عمل متَّسق ومبسَّط لحشد الموارد وتخصيص الأموال والإبلاغ عن الأولويات البرنامجية للرؤية المشتركة. |
A. Introduction Les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2006-2007 tiennent compte des priorités programmatiques et opérationnelles arrêtées dans le Plan de financement pluriannuel pour la période 2004-2007, et s'appuient sur les quatre piliers conceptuels de ce dernier, à savoir : | UN | 38 - تؤكد مقترحات ميزانية الفترة 2006-2007 الأولويات البرنامجية والتشغيلية لإطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، وتسترشد بالمبادئ المفاهيمية الأربعة لإطار التمويل المتعدد السنوات، وهي: |
9. Par ailleurs, l'ONUDI a proposé au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination un plan de travail commun/programme d'action concerté portant sur des priorités programmatiques communes. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، قدّمت اليونيدو اقتراحا إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بشأن وضع خطة عمل مشتركة/جدول أعمال مشترك يتمحور حول الأولويات البرنامجية المشتركة. |
Les programmes traitant de thèmes fortement médiatisés tels que l'appui aux pays sortant d'un conflit peuvent être relativement plus faciles à financer que d'autres thèmes qui seraient mieux adaptés aux priorités programmatiques de l'organisation. | UN | فالبرامج التي تتناول مواضيع ملحة حالياً، مثل الدعم المقدم في مرحلة ما بعد النـزاع، قد يجلب التمويل على نحو أسهل من مواضيع أخرى قد تتناسب أكثر مع أولويات برامج المنظمة. |
L'impact du transfert externe des postes sur les travaux de la Direction exécutive et de l'administration est évalué à la lumière des priorités programmatiques pour l'exercice biennal à venir, comme on l'a vu aux paragraphes 12.3 à 12.7 | UN | ويُقيَّم تأثير النقل الخارجي للوظائف بشأن عمل التوجيه التنفيذي والإدارة في ضوء أولويات برامج فترة السنتين المقبلة، على النحو المبين في الفقرات من 12-3 إلى 12-7 أعلاه. |
Réflexions sur l’avant-projet d’orientations concernant les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales et les conditions d’octroi et d’utilisation des ressources, et concernant la liste indicative de catégories d’activités que la Caisse du Fonds pour l’environnement mondial financera | UN | تقديم إسهام في المشروع الأوَّلي للتوجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة والسياسات وأولويات البرامج وأهليّة الحصول على الموارد المالية واستخدامها، وبشأن قائمة إرشادية بفئات الأنشطة التي سيقوم بتمويلها الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية |
À ce titre, le FEM est placé sous la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, qui énonce les orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales, ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل مرفق البيئة العالمية طبقا لتوجيهات مؤتمر الأطراف الذي يقدم توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة، والسياسات، وأولويات البرامج وأهلية الحصول على الموارد المالية واستخدامها، ويكون مسؤولا أمامه. |
Cette stratégie prévoira notamment des priorités programmatiques dans les domaines suivants : rôle de chef de file environnemental dans le domaine des changements climatiques; gestion des écosystèmes; substances dangereuses; réponses aux catastrophes et interventions après les conflits; utilisation efficace des ressources; et gouvernance environnementale. | UN | وسوف تشمل الاستراتيجية أولويات برنامجية في المجالات التالية: الريادة البيئية في مجال تغيُّر المناخ؛ وإدارة النظام الإيكولوجي؛ والمواد الخطرة؛ والاستجابة لحالات الكوارث وما بعد الصراع؛ كفاءة استخدام الموارد؛ والإدارة الرشيدة البيئية. |