Pour nombre des priorités que j'ai mentionnées, nous pensons qu'une présence solide de l'ONU en Afghanistan est indispensable. | UN | وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان. |
Il s'agit de questions importantes, mais le véritable enjeu est de parvenir à mettre en œuvre les priorités que s'est fixées la communauté internationale. | UN | ولكن هذه أسئلة حقيقية، وأود القول إن النقطة الحقيقية هي الكيفية التي يمكن بها العمل على تنفيذ الأولويات التي حددها المجتمع الدولي. |
La Tanzanie appuie sans réserve les priorités que vous avez, Monsieur le Président, fixées à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session. | UN | وتؤيد تنزانيا تأييدا كاملا الأولويات التي وضعتموها، سيدي، للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, nous vous souhaitons bonne chance et nous promettons le plein soutien du Libéria afin que vous puissiez respecter les priorités que vous avez identifiées. | UN | سيدي الرئيس، نتمنى لكم التوفيق ونؤكد لكم دعم ليبريا الكامل لتحقيق الأولويات التي حددتموها. |
Au nombre des priorités que nous nous sommes fixées, à la présidence, nous entendons faire procéder à une évaluation afin de voir si des changements devraient être apportés au mandat d'origine. | UN | ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية. |
Mais cela signifiera que l'Organisation peut faire plus au service des priorités que nous, États Membres, avons approuvées. | UN | ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء. |
Il n'indique pas les priorités que les États parties doivent fixer ni les droits qui doivent avoir prééminence et ne précise pas la forme que le congé de maternité doit prendre ou les conditions connexes. | UN | ولا تذكر الأولويات التي يتعين على الدول الأطراف أن تحددها والحقوق التي يجب أن تولي لها الأولوية ولا تحدد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه إجازة الأمومة أو الشروط المقترنة بها. |
Le gender responsive budgeting est l'une des priorités que la DDC s'est fixé pour ces trois prochaines années en rapport avec la mise en œuvre de la CEDEF. | UN | وتشكل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إحدى الأولويات التي اعتمدتها إدارة التنمية والتعاون للسنوات الثلاث المقبلة فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Je souscris pleinement aux priorités que le Président de l'Assemblée générale a définies pour la présente session. | UN | وأوافق موافقة كاملة على الأولويات التي حددها رئيس الجمعية العامة لهذه الدورة. |
Compte tenu de cette transformation démographique prévue, on trouvera ci-après des exemples des types de priorités que les pays souhaiteront peut-être choisir. | UN | وفي سياق هذا التحول الديمغرافي المتوقع، ترد فيما يلي نماذج توضيحية لأنواع الأولويات التي قد ترغب البلدان في اختيارها. |
Les questions des priorités que les pays entendent financer et des modalités de ce financement sont aussi importantes que celle des sources leur permettant d'obtenir les fonds nécessaires. | UN | وإن معرفة الأولويات التي تخطط البلدان لتمويلها والكيفية التي سيتم بها تمويل هذه الأولويات لا تقل أهمية عن المصدر الذي تحصل منه البلدان على الأموال المطلوبة. |
L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies examineront également les indicateurs de résultat pour s'assurer que les priorités que j'ai identifiées progressent parallèlement. | UN | 106 - وستستعرض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا مؤشرات الإنجاز لضمان أن تحرز الأولويات التي حددتها تقدما متزامنا. |
Dans l'élaboration de stratégies nationales de consolidation de la paix, nous devons dûment tenir compte du point de vue du pays concerné et respecter les priorités que ce pays a identifiées. | UN | وبوضع استراتيجيات وطنية لبناء السلام ينبغي لنا أن نأخذ تماما في الحسبان آراء البلد المعني وأن نحترم الأولويات التي حددها. |
Les priorités que j'ai énoncées dans ce rapport découlent de notre dialogue à ce jour. | UN | 87 - وتعكس الأولويات التي بينتها في هذا التقرير الحوار الدائر بيننا حتى الآن. |
Il s'est enquis des priorités que s'était fixées le pays pour sortir de la crise, des programmes d'amélioration de la santé des femmes et des enfants et des moyens par lesquels la Guinée cherchait à s'assurer un soutien international. | UN | وسألت عن الأولويات التي وضعتها غينيا في سعيها إلى التغلب على الأزمة، وعن برامج تحسين صحة المرأة والطفل، والأساليب التي تلتمس بها غينيا الدعم الدولي. |
De même, la liste des priorités que le Gouvernement avait dressée en 2008 reste valable pour l'essentiel en ce qui concerne le renforcement de la paix en Guinée-Bissau. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن الأولويات التي حددتها الحكومة في عام 2008 لا تزال صالحة بشكل عام لبناء السلام في غينيا - بيساو. |
Elle a trouvé encourageant que les délégations aient insisté sur les mêmes priorités que celles arrêtées par le Fonds et a confirmé que la démarche fondée sur les droits de l'homme faisait partie intégrante de l'orientation stratégique définie par le FNUAP. | UN | وذكرت أن مما أثار تشجيعها تشديد الوفود على ذات الأولويات التي حددها الصندوق. وأكدت أن النهج المستند إلى الحقوق هو جزء لا يتجزأ من الاتجاه الاستراتيجي الذي يسير فيه الصندوق. |
Le Pérou convient avec le Secrétaire général de la nécessité d'adapter les instruments budgétaires et programmatiques de l'Organisation aux priorités que nous avons, nous-mêmes, fixées. | UN | وتتفق بيرو مع الأمين العام في رؤيته بضرورة تعديل أدوات المنظمة في وضع الميزانية والبرامج بما يتفق مع الأولويات التي حددناها بأنفسنا. |
La coordination et la complémentarité entre organisations régionales et internationales font d'ailleurs partie des priorités que le Luxembourg s'est données pour sa présidence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail. | UN | وبحثت اجتماعات فريق العمل فيما بعد مضمون برنامج العمل لفترتي السنتين الماضيتين والفترة المقبلة، وحدد الأولويات التي تود الدول الأعضاء بصورة جماعية إسنادها للأنشطة ضمن برنامج العمل. |
Des signes manifestes nous montrent que les priorités que nous nous sommes fixées sont les bonnes. | UN | وهناك إشارات لا يمكن إنكارها إلى أننا بصدد تنظيم أولوياتنا. |