"priorités stratégiques de" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات الاستراتيجية
        
    • أولويات استراتيجية
        
    • تركيزا استراتيجيا
        
    • وأولوياتها الاستراتيجية
        
    La stratégie nationale de développement du pays bénéficiaire devait définir les priorités stratégiques de l'aide accordée au pays. UN وينبغي للاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد المتلقي أن تحدد الأولويات الاستراتيجية للمعونة المقدمة إلى ذلك البلد.
    On y décrit aussi les priorités stratégiques de la prochaine phase et au-delà. UN ويحدد أيضا ملامح الأولويات الاستراتيجية للمرحلة التالية من العِـقد وما بعدها.
    Le Conseil d'administration, qui se réunit quatre fois par an, supervise la définition des priorités stratégiques de la Chambre et l'application de ses politiques. UN ويجتمع المجلس التنفيذي أربع مرات في السنة، ويشرف على وضع الأولويات الاستراتيجية للغرفة وعلى تنفيذ سياساتها.
    Il a souligné que les priorités stratégiques de la FEE étaient au nombre de quatre: la publication d'informations par les entreprises, la vérification des comptes, la fiscalité et le secteur public. UN وأوضح المتحدث أن لاتحاد المحاسبين الأوروبيين أربع أولويات استراتيجية هي: إعداد تقارير من قِبل الشركات، ومراجعة الحسابات، وفرض الضرائب والقطاع العام.
    Le développement est un enjeu de longue période qui requiert la fixation de priorités stratégiques de même qu'un effort de flexibilité tactique et la capacité de répondre aux crises et de tirer parti des possibilités qui s'offrent. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Enfin, une révision complète du concept de la Mission est également en cours, à l'appui de la mise en œuvre effective des priorités stratégiques de la MINUAD. UN وحالياً، يخضع أيضاً مفهوم البعثة لتنقيح شامل لدعم تنفيذ الأولويات الاستراتيجية للبعثة تنفيذاً فعالاً.
    En d'autres termes, l'appui de l'Organisation des Nations Unies devrait mieux correspondre aux priorités stratégiques de l'Union africaine. UN وبعبارة أخرى، ينبغي مواءمة الدعم المقدم من الأمم المتحدة بصورة أفضل مع الأولويات الاستراتيجية للاتحاد الأفريقي.
    La rationalisation des effectifs aidera la Division à mieux se centrer sur les trois nouvelles priorités stratégiques de l'Opération. UN وعملية تبسيط الملاك الوظيفي ستمكن الشعبة أكثر من التركيز على الأولويات الاستراتيجية الثلاث الجديدة للعملية.
    J'invite également les États Membres à en profiter pour définir les priorités stratégiques de la communauté internationale en matière de développement pour l'année 2008. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى أن تغتنم تلك الفرصة لتحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية للمجتمع الدولي خلال عام 2008.
    L'évaluateur a observé que les chances de viabilité du projet étaient très bonnes du fait de son alignement sur les priorités stratégiques de la division de la CNUCED responsable de son exécution. UN ولاحظ المقيّم وجود احتمال قوي بتحقيق الاستدامة بفضل تواؤم المشروع الوثيق مع الأولويات الاستراتيجية لشعبة الأونكتاد التي نفّذت المشروع.
    L'évaluation du programme mondial a conclu que la production et le partage des connaissances ne sont pas mises au nombre des priorités stratégiques de programmation et ne font pas partie intégrante de la programmation. UN وخلص تقييم للبرنامج العالمي إلى أن إنتاج المعرفة وتقاسمها لا يعتبر من الأولويات الاستراتيجية للبرمجة وليس مستوعباً كجزء من عملية البرمجة.
    Les États Membres ont adopté le document intitulé < < Résultats de l'examen de la réforme de 2005 de la CEE > > qui définit les priorités stratégiques de la Commission pour les prochaines années. UN واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لاستعراض خطة إصلاح اللجنة المعتمدة في عام 2005، والتي تحدد الأولويات الاستراتيجية لعمل اللجنة في السنوات المقبلة.
    Il a demandé que la présentation de certaines sections du rapport soit simplifiée et alignée sur les principales priorités stratégiques de la Caisse, et que le rapport lui soit soumis à sa session de 2011; UN وطلب المجلس تبسيط أجزاء معينة من التقرير وتنسيقها مع الأولويات الاستراتيجية الرئيسية للصندوق، كما طلب أن يقدم التقرير في دورته لعام 2011؛
    Par ailleurs, les objectifs du programme des projets à effet rapide ont été alignés sur les priorités stratégiques de la Mission, l'accent étant mis sur la prévention et le règlement des conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مواءمة أهداف برامج المشاريع السريعة الأثر مع الأولويات الاستراتيجية للبعثة، بالتركيز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    Dans cet accord, chaque directeur trouve clairement énoncé ce qui est attendu de lui en matière de gestion, y compris les produits, les indicateurs de résultats, ses responsabilités et les échéances, tant en ce qui concerne le programme que les priorités stratégiques de l'Organisation. UN ويزود الاتفاق كل مدير ببيان واضح لما هو متوقع من الإدارة، بما في ذلك النتائج ومقاييس الأداء والمسؤوليات والمواعيد المستهدفة لكل من الأولويات الاستراتيجية للبرنامج وللمنظمة.
    Dans cet accord, chaque directeur trouve clairement énoncé ce qui est attendu de lui en matière de gestion, y compris les produits, les indicateurs de résultats, ses responsabilités et les échéances, tant en ce qui concerne le programme que les priorités stratégiques de l'Organisation. UN ويزود الاتفاق كل مدير ببيان واضح لما هو متوقع من الإدارة، بما في ذلك النتائج ومقاييس الأداء والمسؤوليات والمواعيد المستهدفة لكل من الأولويات الاستراتيجية للبرنامج وللمنظمة.
    Cet aperçu pourra permettre à la Commission de formuler de nouvelles politiques sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et au conseil d'administration de déterminer les priorités stratégiques de la nouvelle entité. UN ومن شأن مثل هذا الاستعراض العام أن يفيد عمل اللجنة في صياغة سياسات جديدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعمل المجلس التنفيذي في تحديد الأولويات الاستراتيجية للهيئة الجديدة.
    Le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la traite des êtres humains, la corruption et la cybercriminalité figurent au sommet de la liste des priorités stratégiques de la communauté internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale. UN ويتصدر القائمة الطويلة من الأولويات الاستراتيجية للمجتمع الدولي، في مكافحة الجريمة العابرة للحدود، الإرهاب، والاتجار غير القانوني بالمخدرات، والاتجار بالبشر والفساد والجريمة الإلكترونية.
    Elle a également recommandé que les pays les moins avancés élaborent leurs priorités stratégiques de développement en adéquation avec le contexte local, facteur important pour garantir la rationalité et l'appropriation nationale des politiques à mettre en oeuvre. UN ويوصي أيضاً بأن تضع أقل البلدان نمواً أولويات استراتيجية للتنمية بما يتمشى مع السياقات المحلية. وذلك عامل مهم لضمان العقلانية والسيطرة القومية على السياسات العامة.
    Le développement est un enjeu de longue durée qui requiert la fixation de priorités stratégiques de même qu'un effort de flexibilité tactique et la capacité de répondre aux crises et de tirer parti des possibilités qui s'offrent. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Dans le cadre du travail normatif, le programme sollicitera des contributions de fond, concernant notamment les problèmes et les priorités stratégiques de développement, auprès des pays membres et des représentants de la société civile, qui sont le moteur de la consolidation de la paix. UN وسيقوم البرنامج، طيلة عمله المعياري، بالتماس المساهمات الفنية، بما في ذلك ما يتعلق بالتحديات التي تواجه البلدان الأعضاء وأولوياتها الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية، ومساهمات ممثلي المجتمع المدني الذي هو من العوامل الحفازة لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more