"prioritaires de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ذات اﻷولوية
        
    • ذات اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي
        
    • ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي
        
    Rappelant qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un des objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    Rappelant que l'interdiction complète des essais nucléaires est un des objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    8. A son entrée en fonctions, le Rapporteur spécial a défini les préoccupations prioritaires de la communauté internationale en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Nigéria. UN ٨- وقام المقرر الخاص فور تولي مهام ولايته، بتحديد الشواغل ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي فيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    2. Les préoccupations prioritaires de la communauté internationale en ce qui concerne la situation des droits de l’homme en Iraq sont mentionnées dans les résolutions que les divers organes compétents de l’ONU ont adoptées au cours des sept dernières années, en particulier la résolution 51/106 de l’Assemblée générale et la résolution 1997/60 de la Commission, qui sont les textes les plus récents. UN ٢ - وقد أشير إلى شواغل المجتمع الدولي ذات اﻷولوية بصدد حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في القرارات التي اتخذتها شتى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة على مدى السنوات السبع الماضية، وبوجه خاص قرار الجمعية العامة ٥١/١٠٦ وقرار اللجنة ١٩٩٧/٦٠، وهما آخر تلك القرارات.
    9. La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) reste l'un des objectifs prioritaires de la communauté internationale et le pilier fondamental d'un régime de non-prolifération efficace et général. UN ٩- إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يمثل واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي والركن اﻷساسي لنظام فعال وشامل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La pleine et égale participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle aux échelons national, régional et international, de même que l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe constituent des objectifs prioritaires de la communauté internationale. UN وتشكل مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في الحياة السياسية، والمدنية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، إلى جانب القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، أهدافا ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l’une des tâches prioritaires de la communauté internationale. UN ٩١١ - والخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    6. Compte tenu du pouvoir destructif de ces armes, leur interdiction et leur élimination totale doivent aussi figurer parmi les objectifs prioritaires de la communauté internationale. UN ٦- إذا وُضعت في الحسبان القوة التدميرية لهذه اﻷسلحة، فإن حظرها وإزالتها كلية يجب أن يشكلا أيضاً أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    M. Kpotsra (Togo) : Ainsi qu'il nous a été donné de nous en rendre compte, la question de la promotion d'une culture de la paix sera l'un des objectifs prioritaires de la communauté internationale au début du prochain millénaire. UN السيد كبوتسرا )توغو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد بدأنا نرى أن مسألة تعزيز ثقافة السلام ستكون من اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في بداية اﻷلفية القادمة.
    L'Indonésie est d'accord avec le Secrétaire général quand il dit que «la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l'une des tâches prioritaires de la communauté internationale.» (ibid. par. 119). UN وتتفق إندونيسيا مع اﻷمين العام في أن " الخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي " . )المرجع نفسه، الفقرة ١١٩(
    «la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l'une des tâches prioritaires de la communauté internationale». (A/54/1, par. 119) UN " ... الخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤه تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي " . A/54/1)، الفقرة ١١٩(
    Les préoccupations prioritaires de la communauté internationale en ce qui concerne la situation des droits de l’homme au Nigéria sont exprimées dans les résolutions que les différents organes compétents ont adoptées durant ces dernières années1, en particulier dans la résolution 52/144 de l’Assemblée générale et la résolution 1998/64 de la Commission des droits de l’homme qui sont les plus récentes. UN ثانيا - أوجه قلق المجتمع الدولي ٣ - أشير إلى أوجه قلق المجتمع الدولي ذات اﻷولوية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا في القرارات التي اتخذتها مختلف الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة خلال السنوات الماضية)١(، وأحدثها قرار الجمعية العامة ٥٢/١٤٤ وقرار اللجنة ١٩٩٨/٦٤.
    De plus, la Déclaration a fait de l'égale et pleine participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle et de l'élimination totale de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe, des objectifs prioritaires de la communauté internationale. Le principe de l'égalité est inhérent à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٤٣- وقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء ثابت من حقوق اﻹنسان العالمية لا يتجزأ ولا ينفصل عنها، وأن مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما من أهداف المجتمع الدولي ذات اﻷولوية.
    9. La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) reste l'un des objectifs prioritaires de la communauté internationale et le pilier fondamental d'un régime de non-prolifération efficace et général. UN ٩- ان ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يمثل واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي والركن اﻷساسي لنظام فعال وشامل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La pleine et égale participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle aux échelons national, régional et international, de même que l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe constituent des objectifs prioritaires de la communauté internationale. UN وتشكل مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في الحياة السياسية، والمدنية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، إلى جانب القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، أهدافا ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more