"prioritaires du nepad" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية للشراكة الجديدة
        
    • ذات الأولوية في إطار الشراكة
        
    • ذات الأولوية لبرنامج الشراكة الجديدة
        
    • أولويات الشراكة الجديدة
        
    • الأولوية في الشراكة الجديدة
        
    En même temps, l'analyse a montré que la contribution de la société civile, et notamment celle du secteur privé, à la mise en œuvre des projets prioritaires du NEPAD n'a pas été entièrement satisfaisante. UN وفي الوقت ذاته، أظهر التحليل أن إسهام المجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص، في تنفيذ المشاريع ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لم يكن مرضيا تماما.
    Nous prenons note des démarches novatrices mises au point par certaines institutions en matière de financement et d'exécution des projets dans les domaines prioritaires du NEPAD. UN وإننا ننوه بالنُهُج المبتكرة التي وضعتها بعض المؤسسات فيما يتعلق بتمويل وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة.
    Le secrétariat du NEPAD continue de collaborer avec la Commission de l'Union africaine pour que les orientations et directives qu'elle met au point soient exécutées dans les secteurs prioritaires du NEPAD et au niveau des communautés économiques régionales. UN وتواصل أمانة الشراكة الجديدة التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لكفالة تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية داخل القطاعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة وعلى مستوى المجموعة الاقتصادية الإقليمية.
    Les progrès se sont également poursuivis dans la mise en œuvre d'autres secteurs prioritaires du NEPAD, notamment dans le secteur de la santé, de l'éducation et de l'intégration de la problématique hommes-femmes. UN واستمر إحراز التقدم أيضا في تنفيذ القطاعات الأخرى ذات الأولوية في إطار الشراكة الجديدة، بما فيها الصحة والتعليم ومراعاة المنظور الجنساني.
    Industrie, commerce et accès au marché Les domaines prioritaires du NEPAD et du Programme décennal de renforcement des capacités UN المجالات ذات الأولوية لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء القدرات التابع للاتحاد الأفريقي، والمتصلة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق.
    Plusieurs représentants ont souligné la nécessité d'intensifier les mesures de renforcement des capacités menées en Afrique et la mobilisation de ressources en faveur des programmes prioritaires du NEPAD. UN وأكد عدد من أعضاء الوفود على ضرورة مضاعفة جهود بناء القدرات في أفريقيا، وكذلك تعبئة الموارد من أجل أولويات الشراكة الجديدة.
    Les domaines prioritaires du NEPAD donnent ainsi une vision d'ensemble qui reflète une approche globale du développement durable correspondant aux principes sous-jacents de l'éducation au service du développement durable. UN وهذا النهج الشامل إزاء المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة يعبر عن النهج الكلي المتبع في التنمية المستدامة، ويعكس المبادئ التي يقوم عليها تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Dans ses rapports, le Secrétaire général a mis l'accent sur les progrès accomplis dans de nombreux domaines prioritaires du NEPAD, tels que l'infrastructure, l'agriculture, la santé, l'éducation, les technologies de l'information et des communications, l'environnement, l'égalité hommes-femmes et l'autonomisation des femmes, et notamment le soutien accordé par la communauté internationale au NEPAD. UN وقد أبرز الأمين العام في تقريره التقدم المحرز في العديد من المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة مثل البنية التحتية والزراعة والصحة والتعليم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيئة، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك استجابة المجتمع الدولي لدعم الشراكة الجديدة.
    S'agissant tout d'abord du point 38 de l'ordre du jour sur le NEPAD, je me réjouis de ce que le Secrétaire général ait fait ressortir les progrès accomplis par les pays africains eux-mêmes, dans les domaines de la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi que dans la mise en œuvre des programmes et projets prioritaires du NEPAD au plan socioéconomique. UN وإذ أنتقل أولا إلى البند 38 من جدول الأعمال، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنني أرحب بحقيقة أن الأمين العام قد أبرز التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بالذات في تعزيز السلام والأمن وفي تنفيذ البرامج والمشروعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد الاقتصادي.
    Il a été dit qu'on devrait faire référence aux indicateurs de succès du NEPAD dans le cadre du sous-programme 1 non seulement en termes de structure et de services de secrétariat mais aussi en termes d'élaboration des politiques et programmes dans les secteurs prioritaires du NEPAD. UN 162- وأُعرب عن رأي يقول إن الإشارة إلى مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحت البرنامج الفرعي 1 ينبغي ألا تقتصر على هيكله وأمانته بل ينبغي أن تمتد إلى إعداد السياسات والبرامج المتصلة بالمجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة.
    Les projets et programmes concrets élaborés par la Commission dans différents domaines prioritaires du NEPAD ont été salués par le Comité, qui a encouragé la CEA à mettre au point une programmation conjointe et à intensifier les activités et programmes régionaux menés conjointement avec des organisations régionales et sous-régionales. UN وحظيت بالتقدير المشاريع والبرامج المحددة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مختلف المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة. وشُجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تطوير البرمجة المشتركة وزيادة الأنشطة والبرامج الإقليمية المشتركة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet égard, les partenaires de développement de l'Afrique doivent s'efforcer d'honorer les engagements qu'ils ont pris envers le continent, en accroissant plus spécialement l'aide publique au développement, les transferts de technologies et les investissements étrangers directs, notamment les investissements dans les infrastructures et autres secteurs prioritaires du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا الجهود للوفاء بتعهداتهم لأفريقيا، ولا سيما من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي. بما في ذلك الاستثمار في البنية التحتية والقطاعات الأخرى ذات الأولوية للشراكة الجديدة.
    L'Assemblée a accueilli avec satisfaction les mesures prises au niveau régional par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) s'agissant des domaines prioritaires du NEPAD. UN 9-2 ورحبت الجمعية بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة.
    Le sous-programme fournira également un appui technique direct aux domaines prioritaires du NEPAD, au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et son secrétariat et aux pays participants afin que les Africains prennent en main leur avenir et la mise en œuvre du programme de développement de l'Afrique. UN 15-31 وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا الدعم التقني المباشر في المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأمانة هذه الآلية والبلدان المشاركة من أجل تعزيز المسؤولية والقيادة الأفريقية لخطة تنمية أفريقيا.
    L'OIM a fourni un appui direct aux gouvernements africains et aux communautés économiques régionales dans le cadre de la mise en œuvre de programmes destinés à aider les pays à promouvoir les domaines prioritaires du NEPAD tels que l'éducation, les technologies de l'information et de la communication et la santé. UN 84 - قدمت المنظمة الدولية للهجرة دعما مباشرا للحكومات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تنفيذ برامج تساعد البلدان على تعزيز المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة مثل التعليم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصحة.
    Le rapport fournit des renseignements sur les activités que mènent individuellement ou collectivement les organismes du système des Nations Unies, une description des initiatives récemment prises par ces organismes pour mobiliser des ressources en faveur des programmes prioritaires du NEPAD et des explications sur quelques-unes des difficultés ou contraintes auxquelles le système doit faire face dans l'appui qu'il apporte au NEPAD. UN ويورد التقرير تفاصيل الأنشطة الفردية والجماعية التي تضطلع بها الكيانات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، ووصفا لبعض الجهود التي بذلتها خلال الفترة الأخيرة من أجل تعبئة الموارد للأنشطة ذات الأولوية للشراكة الجديدة وشرحا لبعض التحديات والقيود التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تقديم الدعم للشراكة الجديدة.
    S'agissant du financement et de l'exécution de projets dans des domaines prioritaires du NEPAD, nous avons pris acte des approches novatrices élaborées en collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وقد أحطنا علما بالنُهج الإبداعية التي وُضعت بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بشأن التمويل وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À l'avenir, la valeur ajoutée de la Conférence sera mesurée sur la mesure dans laquelle elle permet de mobiliser des investissements privés catalytiques et susceptibles de changer la donne en faveur des secteurs prioritaires du NEPAD, en particulier les infrastructures et l'agriculture. UN وفي المستقبل، ستقاس القيمة المضافة للمؤتمر بمدى قدرته على تعبئة استثمار خاص محفز ويبعث على التغيير في القطاعات ذات الأولوية في إطار الشراكة الجديدة، لا سيما البنى التحتية والزراعة.
    Les domaines prioritaires du NEPAD et du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine, relatifs à l'industrie, au commerce et à l'accès aux marchés. UN المجالات ذات الأولوية لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء القدرات التابع للاتحاد الأفريقي، والمتصلة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق.
    Les organismes des Nations Unies et les autres organisations œuvrant en Afrique ont été organisés en groupes thématiques articulés autour des domaines prioritaires du NEPAD. UN وتم تجميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في أفريقيا في شكل مجموعات مواضيعية وفقا لكل مجال من مجالات أولويات الشراكة الجديدة.
    Les pays africains ont pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en élaborant des cadres politiques sectoriels, en concevant des projets spécifiques et en établissant des objectifs de dépenses dans les domaines prioritaires du NEPAD. UN قامت البلدان الأفريقية بخطوات محددة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال وضع أطر سياسية قطاعية، وتصميم مشاريع محددة ووضع أهداف للإنفاق في المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more