"prioritaires du programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية لبرنامج العمل
        
    • ذات الأولوية في برنامج العمل
        
    • ذات اﻷولوية من برنامج العمل
        
    • ذات الأولوية في برنامج عمل
        
    • ذات الأولوية لبرنامج عمل
        
    • اﻷولوية في برنامج العمل
        
    • الأولوية ببرنامج العمل
        
    • ذات أولوية في برنامج العمل
        
    • الرئيسية ذات الأولوية في إطار برنامج العمل
        
    Soulignant que les quinze domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont tous étroitement liés, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    Soulignant que les quinze domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont étroitement liés, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    Il est satisfait de voir que la jeunesse figure parmi les domaines prioritaires du Programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années. UN وقال إنه يسعده أن يرى الشباب مدرجا في المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    La priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    Engagements du Programme d'action de Bruxelles et domaines d'action prioritaires du Programme d'action d'Istanbul, respectivement UN الالتزامات في برنامج عمل بروكسل، ومجالات العمل ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، على التوالي
    À cette fin, il est particulièrement important d'agir dans les huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. UN ويتسم العمل على المجالات الثمانية ذات الأولوية لبرنامج عمل اسطنبول بأهمية خاصة لتحقيق هذا الغرض.
    À cet égard, il a été convenu que le groupe de travail du Comité examinerait les secteurs prioritaires du Programme d'action et identifierait des projets pour exécution conjointe par les membres du Comité. UN وفي هذا الصدد، تمت الموافقة على أن يستعرض الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين الوكالات المجالات ذات اﻷولوية في برنامج العمل وأن يحدد المشاريع المخصصة للتنفيذ المشترك من قبل أعضاء اللجنة.
    On pourrait, par exemple, définir un indicateur de développement de la jeunesse qui, à l'image de l'indicateur du développement humain, rassemblerait des données concernant la santé des jeunes, leur niveau d'instruction et leurs revenus dans divers pays, et permettrait ainsi de mesurer les progrès accomplis dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN ويمكن أن يكون من أمثلة تلك المؤشرات مؤشر لنمو الشباب يتم فيه جمع بيانات محددة عن صحة الشباب والوضع التعليمي والدخل في بلدان مختلفة، ويتيح قياس التقدم في مجالات الأولوية ببرنامج العمل العالمي للشباب.
    Cette approche traite également des problèmes persistants soulignés dans les domaines prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN فذلك الإطار يواجه أيضاً التحديات المستمرة المبينة في المجالات ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Ma délégation constate des progrès importants dans un certain nombre de domaines d'activité prioritaires du Programme d'action. UN وينوه وفدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في عدد من المجالات ذات الأولوية لبرنامج العمل.
    Considérant que la jeunesse est l'avenir du pays, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au règlement des problèmes des jeunes, notamment aux 10 domaines prioritaires du Programme d'action mondial pour les jeunes, qui sont interdépendants et liés. UN وبالنظر إلى أن الشباب هم مستقبل البلاد، تولي حكومة فييت نام أهمية كبيرة لمعالجة مشاكل الشباب، بما في ذلك في المجالات العشرة ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي، التي تتسم بالتكافل والترابط فيما بينها.
    Réaffirmant que les quinze domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont étroitement liés, UN وإذ تكرر التأكيد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة،
    Elle appelle également l'attention sur les nouveaux domaines prioritaires du Programme d'action pour l'année à venir. UN ووجهت الانتباه أيضا إل المجالات الجديدة ذات الأولوية في برنامج العمل للعام القادم.
    Des progrès ont certes été réalisés par la plupart des États Membres dans certains domaines prioritaires du Programme d'action pour la jeunesse. UN ولا شك أن معظم الدول الأعضاء قد أحرزت شيئا من التقدم في بعض المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب.
    On y trouvera des observations sur ce qui a été fait dans les 10 domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial depuis son adoption par les États Membres en 1995. UN ويشتمل على ملاحظاتهم بشأن تنفيذ الإجراءات المرتبطة بالمجالات العشر ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي منذ إقراره من قبل الدول الأعضاء في عام 1995.
    La priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    l) Il faudrait aider les gouvernements à mettre en oeuvre aux niveaux national et régional, les volets prioritaires du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et du Programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement liés à la gestion des catastrophes naturelles et écologiques par le biais des mesures visées au paragraphe 13 b) ci-dessus; UN )ل( دعم جهود الحكومات على الصعيدين الوطني والاقليمي في تنفيذ المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية، بواسطة التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ )ب( أعلاه؛
    l) Il faudrait aider les gouvernements à mettre en oeuvre aux niveaux national et régional, les volets prioritaires du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et du Programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement liés à la gestion des catastrophes naturelles et écologiques par le biais des mesures visées au paragraphe 13 b) ci-dessus; UN )ل( دعم جهود الحكومات على الصعيدين الوطني والاقليمي في تنفيذ المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية، بواسطة التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ )ب( أعلاه؛
    Des progrès notables ont également été accomplis sur le plan de la mise en œuvre des domaines prioritaires du Programme d'action d'Almaty. UN 107 - وتحققت أيضاً بعض الإنجازات الهامة في تنفيذ المجالات ذات الأولوية في برنامج عمل ألماتي.
    Les principaux faits nouveaux dans les huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul sont exposés succinctement ci-après. UN 18 - ويرد أدناه ملخص لأهم التطورات في المجالات الثمانية ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول.
    Les huit domaines d'intervention prioritaires du Programme d'action d'Istanbul, en particulier le renforcement de la capacité de production et la mise en place d'infrastructures et des technologies de l'information et des communications devraient figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015; UN وينبغي أن تُدمج المجالات الثمانية ذات الأولوية لبرنامج عمل اسطنبول، وخاصة بناء القدرات الإنتاجية والبنية التحتية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إدماجا تاما في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    7. Décide d'inclure les domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul dans son examen de la mise en œuvre et du suivi des principaux sommets et conférences des Nations Unies; UN ' ' 7 - يقرر أن يدرج المجالات ذات الأولوية لبرنامج عمل إسطنبول ضمن استعراضه لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Pour ce qui est des domaines prioritaires du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, l'APD bilatérale est de plus en plus dirigée vers les ressources côtières et marines, le développement communautaire, le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines (voir tableau 11). UN ومن حيث مجالات اﻷولوية في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية فإن الالتزامات الثنائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية توجه بشكل متزايد إلى الموارد الساحلية والبحرية والتنمية المجتمعية وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية )انظر الجدول ١١(.
    Dans la Stratégie de Yokohama, il était convenu qu'on accorderait une attention prioritaire aux pays en développement, en particulier aux plus vulnérables d'entre eux, et qu'on aiderait les gouvernements à mettre en œuvre aux niveaux national et régional les volets prioritaires du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et du Programme d'action de la Barbade. UN واستراتيجية يوكوهاما قد وافقت على إيلاء الاهتمام بصورة أولية للبلدان النامية، وخاصة أشدها انجراحا، ومساعدة الحكومات في تنفيذ تلك المجالات ذات الأولوية ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات وبرنامج عمل بربادوس على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Le sport au service du développement et de la paix concerne plusieurs chantiers prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN 76 - يتصل المجال الخاص بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بعدة مجالات ذات أولوية في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    L'accent a été mis sur le renforcement des capacités, la consolidation des institutions et la création de réseaux, qui sont les trois domaines prioritaires du Programme d'action sousrégional. UN ويجري التأكيد على بناء القدرات وتعزيز المؤسسات والربط الشبكي بوصفها مجالات النشاط الرئيسية ذات الأولوية في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more