"prioritaires identifiés" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية المحددة
        
    • ذات الأولوية التي حُددت
        
    • المحددة ذات الأولوية
        
    • ذات اﻷولوية التي حددها
        
    • اﻷولوية المحددة فيه
        
    • ذات أولوية محددة
        
    • ذات الأولوية التي تم تحديدها
        
    • ذات الأولوية التي جرت استبانتها
        
    • ذات الأولوية التي حُدّدت
        
    dans les domaines prioritaires identifiés dans le cadre pour le renforcement des capacités 10−54 5 UN ألف - المعلومات المتعلقة بأنشطة معالجة الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات 10-54 5
    Manuel sur les stratégies d'adaptation pour les secteurs prioritaires identifiés dans les activités de recherche scientifique menées dans le cadre du projet d'évaluation des effets des changements climatiques dans différents secteurs et régions UN كتيب بشأن استراتيجيات التكيف بالنسبة للقطاعات ذات الأولوية المحددة في أنشطة البحث العلمي في إطار المشروع المعنون " تقييم الآثار والتكيف مع تغير المناخ في مناطق وقطاعات متعددة "
    Nous partageons les opinions exprimées par le Groupe consultatif s'agissant du consensus croissant sur ce qui a besoin d'être fait en Afrique et des domaines prioritaires identifiés pour la mise en œuvre. UN ونشاطر الآراء التي أعرب عنها الفريق الاستشاري فيما يتعلق بتنامي توافق الآراء على ما ينبغي القيام به في أفريقيا والميادين ذات الأولوية المحددة للتنفيذ.
    C'est dans cette catégorie thématique que les rapports sont les plus nombreux. Ils correspondent étroitement aux domaines prioritaires identifiés dans le plan de financement pluriannuel. UN 160- هذه هي الفئة التي أُبلغ عنها أكثر من أي فئة مواضيعية أخرى، وكان هذا الإبلاغ يتناول معظم المجالات ذات الأولوية التي حُددت في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Pour ce qui est de la seconde moitié, le secrétariat continuera de travailler sur les domaines prioritaires identifiés et de traiter d'autres problématiques nouvelles ayant des incidences directes sur le commerce et le développement d'ici à la tenue de la prochaine session de la Conférence. UN وعند نظرنا في آفاق المستقبل، ستواصل الأمانة العمل بشأن المجالات المحددة ذات الأولوية وتناول قضايا جديدة وناشئة أخرى ذات تأثير مباشر على التجارة والتنمية في الوقت المتبقي قبل انعقاد المؤتمر القادم.
    Il serait bon que ces propositions soient considérées comme un complément aux projets prioritaires identifiés dans le plan de mise en œuvre, qui sera étoffé tout au long de l'année. UN وينبغي النظر إلى هذه المقترحات باعتبارها مقترحات تكميلية للمشاريع ذات الأولوية المحددة في خطة التنفيذ، التي سوف يتم تطويرها خلال السنة.
    Nous continuerons à nous efforcer d'améliorer la clarté, la prévisibilité et la responsabilité dans tous les domaines prioritaires identifiés dans le présent rapport. UN 57 - وسنواصل العمل من أجل تحقيق مستويات أعلى من الوضوح والقدرة على التنبؤ والمساءلة في جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير.
    Il faut procéder à un examen afin d'analyser comment l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale peuvent contribuer à élargir et approfondir la réserve d'experts civils pour appuyer les besoins immédiats de développement des capacités des pays sortant d'un conflit, l'accent étant mis en particulier sur les domaines prioritaires identifiés dans le présent rapport. UN وينبغي الاضطلاع باستعراض يتم به تحليل الطريقة التي تستطيع بها الأمم المتحدة وكذلك المجتمع الدولي المساعدة على توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين لدعم الاحتياجات العاجلة لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع، بالتركيز خاصة على المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير.
    5. Réaffirme la pertinence des domaines prioritaires identifiés dans le Cadre stratégique et appelle le Gouvernement, les partenaires internationaux et les autres acteurs concernés à donner suite à leurs engagements, et, à cet égard, formule les recommandations ci-après : UN 5 - تعيد التأكيد على استمرار صلاحية المجالات ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي، وتهيب بالحكومة، والشركاء الدوليين، وسائر أصحاب المصلحة الوفاء بالتزاماتهم، وفي هذا الصدد توصي بما يلي:
    L'assistance fournie par la communauté internationale recouvre tous les domaines prioritaires identifiés dans les précédents rapports du Secrétaire général et le rapport de la Conférence internationale de Tokyo sur Semipalatinsk. UN 38 - وتشمل المساعدة الدولية المقدمة جميع الجوانب ذات الأولوية المحددة في التقارير السابقة للأمين العام وفي تقرير مؤتمر طوكيو الدولي بشأن منطقة سيميبالاتينسك.
    11. Ces développements ont joué un rôle crucial pour aider les États dans les efforts nationaux de mise en œuvre pour consolider la protection des enfants contre la violence, y compris dans les trois domaines prioritaires identifiés par le mandat de la Représentante spéciale. UN 11- وكان لهذه التطورات دور حاسم في دعم الدول في جهود التنفيذ الوطنية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال من العنف، بما في ذلك في المجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في ولاية الممثلة الخاصة.
    :: Le programme d'évaluation indicatif des activités opérationnelles de développement décrit dans le présent rapport est centré sur les domaines prioritaires identifiés par la résolution 56/201, regroupés en trois catégories principales : UN :: يركز برنامج التقييم الإرشادي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية المبين في التقرير على المجالات ذات الأولوية المحددة في قرار الجمعية العامة 56/201 والتي تنتظم في ثلاث مجموعات رئيسية:
    On a accordé une attention particulière aux trois groupes prioritaires identifiés dans le Plan : les enfants scolarisés mais qui n'acquièrent pas de compétences d'alphabétisation durables; les enfants et les jeunes non scolarisés; et les jeunes et les adultes analphabètes. UN ويولى تركيز خاص للفئات الثلاث ذات الأولوية المحددة في الخطة: أي الأطفال الملتحقين بالدراسة لكنهم لا يحصلون على مهارات مستدامة في مجال محو الأمية؛ والأطفال والشباب المنقطعين عن الدراسة؛ والشباب والكبار الأميين.
    11. Considère que l'action internationale et régionale visant à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique doit aller dans le sens du développement durable du continent et de la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des nations et des organisations africaines, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 11 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛
    9. Considère que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    De ce fait, la réunion est convenue que le cadre stratégique régional rendrait compte des domaines prioritaires identifiés dans les débats et au sujet desquels une démarche régionale intégrée des partenaires du système des Nations Unies apporterait une valeur ajoutée à la collaboration entre le système des Nations Unies et la CARICOM. UN وعليه، وافق الاجتماع على أن يعكس الإطار الاستراتيجي الإقليمي المجالات ذات الأولوية التي حُددت أثناء الاجتماع، والتي يمكن أن يشكل وجود نهج إقليمي متكامل فيها، من قبل شركاء منظومة الأمم المتحدة، قيمة مضافة للتعاون بين المنظومة والجماعة.
    Les actions du PNUE devraient aussi conduire à l'amélioration des synergies et de la coopération entre les sources de financement extérieures, conformément aux besoins prioritaires identifiés en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique. UN وينبغي أن تؤدي جهود اليونيب أيضا إلى تضافر وتعاون محسنين بين مصادر التمويل الخارجية وفقا للحاجات المحددة ذات الأولوية من بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    4. M. MONAGAS (Venezuela) souligne que, malgré les progrès accomplis dans les secteurs prioritaires identifiés par le Programme d'action de Beijing, la justice et l'égalité semblent, pour des millions de femmes dans diverses régions de la planète, appartenir à un autre monde. UN ٤ - السيد موناغس )فنزويلا(: قال إنه بالرغم من إحراز تقدم في المجالات ذات اﻷولوية التي حددها منهاج عمل بيجين فيبدو أن تحقيق العدالة واﻹنصاف لملايين النساء في مختلف مناطق العالم أمر ينتمي إلى عالم آخر.
    76. Le Comité a pris note de l'orientation générale du projet de plan concernant les révisions proposées, des grands domaines prioritaires identifiés et du processus de décentralisation suggéré pour la mise au point de programmes d'appui dans les domaines prioritaires. UN ٧٦ - أحاطت اللجنة علما باﻹتجاه العام لمشروع اﻹطار، ومجالات اﻷولوية المحددة فيه عموما، وعملية اللامركزية التي يقترحها لوضع برامج للدعم فى إطار المواضيع ذات اﻷولوية.
    Dans beaucoup de pays en développement touchés, des mesures ont été prises pour définir des stratégies intégrées de développement durable tenant compte des domaines prioritaires identifiés dans les programmes d'action nationaux établis aux fins de la lutte contre la désertification. UN وفي العديد من البلدان النامية المتأثرة اتخذت خطوات من أجل صياغة استراتيجيات شاملة للتنمية المستدامة تضم مجالات ذات أولوية محددة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    Sri Lanka a expliqué que le manque de ressources financières entravait son aptitude à mettre en œuvre les programmes prioritaires identifiés dans le cadre de processus multipartites. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب المصلحة المتعددين.
    Il fallait maintenant établir un lien entre les moyens spatiaux disponibles et les questions ou problèmes prioritaires identifiés, et mettre au point des plans d'action en vue d'utiliser les applications des techniques spatiales pour atteindre des objectifs spécifiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN والمطلوب الآن هو مطابقة القدرات الفضائية مع المسائل أو المشاكل ذات الأولوية التي جرت استبانتها ووضع خطط عمل لاستخدام التطبيقات الفضائية لتحقيق غايات محددة تخفف حدة الفقر.
    1. Les Membres peuvent soumettre des propositions de projet qui contribuent à la réalisation des objectifs du présent Accord et des domaines de travail prioritaires identifiés dans le plan stratégique quinquennal visé au paragraphe 1 de l'article 17. UN 1- يجوز للأعضاء تقديم مقترحات مشاريع كفيلة بالمساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق ومجالات العمل ذات الأولوية التي حُدّدت في الخطة الاستراتيجية الخماسية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more