"prioritaires qu" - Translation from French to Arabic

    • ذات الأولوية التي
        
    L'Experte indépendante a aussi compilé une liste de points prioritaires qu'elle se propose d'examiner. UN واختارت الخبيرة المستقلة أيضاً قائمة من القضايا ذات الأولوية التي تقترح معالجتها.
    À cet égard, ma délégation attend avec impatience de travailler sous la conduite du Président et de collaborer étroitement avec lui sur les questions prioritaires qu'il a identifiées. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها.
    Les appels de fonds seront l'une des questions prioritaires qu'examinera le Conseil à sa prochaine session, en même temps que les diverses questions susmentionnées. UN وستدرج مسألة جمع التبرعات ضمن المسائل ذات الأولوية التي سيبحثها المجلس في دورته القادمة بالإضافة إلى المسائل المختلفة المتعلقة بالسياسة العامة المشار إليها آنفا.
    Le Sustainable Regions Program (Programme pour des régions viables) aide les collectivités locales à résoudre des problèmes prioritaires qu'elles ont elles-mêmes recensés. UN 482- ويساعد برنامج الأقاليم المستدامة المجتمعات الإقليمية في التصدي للقضايا ذات الأولوية التي تحددها بنفسها.
    8. Le Gouvernement des Tokélaou - avec l'aide et l'appui de la puissance administrante néo-zélandaise - dirige actuellement des ressources vers les domaines prioritaires qu'il a identifiés. UN 8 - وأوضح أن حكومة توكيلاو تقوم حاليا - بمساعدة ودعم من نيوزيلندا، الدولة القائمة بالإدارة - بتوجيه الموارد إلى المجالات ذات الأولوية التي حددتها من قبل.
    Enfin, le Gouvernement uruguayen voit dans le programme pilote < < Une ONU > > un outil de réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies et un exercice de coopération dans les domaines prioritaires qu'il a identifiés. UN 50 - وأخيرا قال إن حكومته تنظر إلى البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " على أنه أداة لإصلاح الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وعملية تعاون في المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومته.
    10. M. Pérez Sánchez-Cerro demande comment le Haut-Commissariat compte s'y prendre pour atteindre les six objectifs prioritaires qu'il s'est fixés pour les deux prochaines années alors que sa charge de travail est déjà énorme. UN 10- السيد بيريز سانشيز - ثيرو تساءل عن الكيفية التي تعتزم المفوضية السامية أن تحقق بها الأهداف الستة ذات الأولوية التي حددتها لنفسها خلال السنتين المقبلتين وحجم عملها ضخم أصلاً.
    La Commission de la condition de la femme a invité le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à contribuer, selon qu'il y aurait lieu, à l'examen des thèmes prioritaires qu'elle s'est fixés en 2007-2008. UN 641- دعت لجنة وضع المرأة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الإسهام، حيثما يكون ملائما، في مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي ستتناولها لجنة وضع المرأة في الفترة 2007-2008.
    c) Les centres d'information ont enquêté sur l'utilité des produits d'information relatifs aux questions prioritaires qu'ils proposent à la presse. UN (ج) وأجرت مراكز الإعلام استقصاءين لتقييم مدى فائدة المواد المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية التي توفرها لوسائط الإعلام.
    À cette étape de transition et d'organisation institutionnelle du Conseil, l'une des questions prioritaires qu'il nous faut examiner est la mise en place d'une relation solide et claire entre la Troisième Commission et le Conseil des droits de l'homme, afin de ne pas compromettre les progrès considérables réalisés par les deux organes. UN وفي مرحلة الانتقال والترسيخ المؤسسي هذه للمجلس، نجد أن إحدى المسائل ذات الأولوية التي يجب أن ننظر فيها هي إقامة علاقة سليمة وواضحة بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان. ويتحتم علينا أن نفعل ذلك لئلا نعرّض للضياع التقدم الكبير الذي حققناه في كلتا الهيئتين.
    15. Le Groupe de travail estime que les questions thématiques prioritaires qu'il conviendrait d'examiner à ses prochaines sessions sont notamment la traite des êtres humains, l'exploitation de la prostitution, le travail forcé, l'exploitation des travailleurs domestiques, le mariage forcé et la violence domestique. UN 15- يرى الفريق العامل أن المسائل المواضيعية ذات الأولوية التي ينبغي أن تُعالج خلال دوراته القادمة تتضمن الاتجار بالأشخاص، واستغلال البغاء، والسخرة، واستغلال خدم المنازل، والزواج القسري والعنف الأسري.
    Puis il a poursuivi en énumérant les cinq questions prioritaires, qu'en consultation avec les États Membres, il avait identifiées pour la soixante-deuxième session, avant de conclure en demandant l'appui sans réserve des Membres pour créer les circonstances nécessaires afin qu'ensemble nous tracions la voie sur laquelle l'Organisation des Nations Unies doit s'engager pour édifier des passerelles vers un avenir meilleur. UN وواصل بيانه بأن قدم لنا القضايا الخمس ذات الأولوية التي حددها، بالتشاور مع الدول الأعضاء، للدورة الثانية والستين. واختتم بيانه بالدعوة إلى تقديم الدعم المخلص من الدول الأعضاء لتهيئة الظروف اللازمة بينما ترسم الدول الأعضاء خريطة المسار الذي يتعين أن تتخذه الأمم المتحدة لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    L'Instance est en mesure de s'acquitter de son mandat en identifiant les recommandations prioritaires qu'il convient d'appliquer ainsi que les thèmes spéciaux pour ses sessions. Il n'est pas aisé de décider lesquels parmi les ateliers d'experts seront inscrits au budget ordinaire. UN 24 - وبوسع المنتدى الاضطلاع بولايته من خلال تحديد التوصيات ذات الأولوية التي ينبغي تنفيذها وكذا المواضيع الخاصة بدوراته وإن كانت مهمة اختيار حلقات عمل الخبراء التي سوف تتلقى الدعم من الميزانية العادية ليست بالمهمة اليسيرة.
    Outre l'étude des facteurs qui entravent la jouissance des droits des femmes et des enfants, ainsi que des mesures prioritaires qu'il faut prendre à différents échelons de la société pour la garantir, plusieurs des analyses de situation, par exemple au Bangladesh et au Viet Nam, ont porté en particulier sur les femmes et les enfants à différents stades de la vie. UN 113 - وبالإضافة إلى تحليل العوامل المؤثرة على إعمال حقوق الطفل والمرأة وتحليل الإجراءات ذات الأولوية التي يضطلع بها على مختلف مستويات المجتمع لتأمين هذه الحقوق، فإن عددا من تحليلات الحالة، مثل التحليلات التي أجريت في بنغلاديش وفييت نام، قد ركز بوجه خاص على الطفل والمرأة في مختلف مراحل الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more