"pris aucune mesure" - Translation from French to Arabic

    • تتخذ أي إجراء
        
    • تتخذ أي تدابير
        
    • يتخذ أي إجراء
        
    • تتخذ أية تدابير
        
    • تتخذ أي خطوات
        
    • تتخذ أية خطوات
        
    • اتخاذ أي إجراء
        
    • تتخذ أي إجراءات
        
    • تتخذ أية إجراءات
        
    • تتخذ أي تدبير
        
    • يتخذ أي خطوات
        
    • يتخذ أية تدابير
        
    • يُتخذ أي إجراء
        
    • تتخذ أي اجراء
        
    • أي دليل على أي تحرك نحو
        
    Il est également déplorable que la République démocratique populaire de Corée n'ait pris aucune mesure en réponse aux préoccupations de la communauté internationale. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Toutefois, les autorités du Kosovo n'ont pris aucune mesure pour appliquer cet accord, ce qui ralentit quelque peu le processus. UN بيد أن كوسوفو لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ هذا الاتفاق مما يُبطّئ سير العملية إلى حد ما.
    L'auteur affirme qu'en dépit de la décision du Tribunal suprême, le Conseil n'a pris aucune mesure. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المجلس لم يتخذ أي إجراء في ذلك الصدد على الرغم من قرار المحكمة العليا.
    Elle n'a pris aucune mesure sur les lieux de l'incident et n'a pas dressé de procès verbal. UN ولم تتخذ أية تدابير في الموقع ولم تكتب تقريراً عن الحالة.
    Selon les informations reçues, les autorités n'auraient pris aucune mesure pour empêcher de tels actes. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن السلطات لم تتخذ أي خطوات للحيلولة دون ارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    Le Comité a conclu qu'une indemnisation devrait être versée à ce titre à M. Smart mais l'État partie n'a pris aucune mesure. UN وكانت اللجنة قد قررت أنه ينبغي منح السيد سمارت تعويضاً على الانتهاكات لكن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بهذا الميدان.
    Le Comité note toutefois que l'État partie n'a pris aucune mesure s'agissant du Protocole facultatif à ladite Convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بخصوص البروتوكول الاختياري للاتفاقية المذكورة.
    Les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Toutefois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pris aucune mesure pour mettre sa législation en conformité avec la Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    Toutefois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pris aucune mesure pour mettre sa législation en conformité avec la Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    La Caisse n'a pris aucune mesure pour régler ce problème ni pour en atténuer les conséquences. UN وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها.
    Le Comité a noté que l'UNITAR n'avait pris aucune mesure à cette fin. UN ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    Il n'a pris aucune mesure particulière pour en appliquer les dispositions. Français Page UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    Malgré les engagements qu'il a pris en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, le Gouvernement indonésien n'a pas fait grand-chose pour enquêter sur les violations passées et n'a pris aucune mesure pour éviter leur répétition à l'avenir. UN وعلى الرغم من التزام الحكومة الاندونيسية المعلن بحماية حقوق الانسان، فإنها لم تفعل شيئا للتحقيق في الانتهاكات السابقة ولم تتخذ أية تدابير ملموسة لمنع وقوعها في المستقبل.
    Il affirmait que ce dernier n'avait pris aucune mesure pour enquêter sur ses plaintes faisant état de menaces de mort. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    Or l'on constate qu'ils n'ont pris aucune mesure pratique pour réduire leurs arsenaux d'armes nucléaires tactiques. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    Le Comité a noté qu'en dépit des retards constatés, l'Administration n'avait pris aucune mesure en vue de liquider les avances versées aux fonctionnaires. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات.
    Le Gouvernement n'aurait pris aucune mesure face à ces manifestations d'antisémitisme. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة لم تتخذ أي إجراءات فيما يتعلق بهذه المظاهر المعادية للسامية.
    Les autorités n'ont cependant pris aucune mesure depuis lors. UN إلا أن السلطات لم تتخذ أية إجراءات منذ ذلك الحين.
    Or, la Serbie n'a pratiquement rien fait pour aider le Tribunal et n'a pris aucune mesure concrète pour tenter de l'arrêter. UN بيد أن صربيا لم تقدم إلى المحكمة أي مساعدة ذات شأن، بل ولم تتخذ أي تدبير أو إجراء ملموس في سبيل القبض عليه.
    L'officier du poste de police de Bordoloni aurait refusé d'enregistrer la plainte et n'aurait pris aucune mesure pour faire examiner les victimes par un médecin. UN وادعي أن ضابط مخفر شرطة بوردولوني رفض تسجيل الشكوى ولم يتخذ أي خطوات لإجراء فحص طبي للضحية.
    Toutefois, le procureur n'a pris aucune mesure pour enquêter sur ses allégations, au lieu de quoi il a prolongé la détention du requérant de soixante-dix jours. UN إلا أن ممثل الادعاء لم يتخذ أية تدابير للتحقيق في الادعاءات، وقام ببساطة بتمديد فترة احتجازه لمدة 70 يوماً أخرى.
    Les autorités provinciales ont été informées de l'incident, mais n'ont pris aucune mesure contre l'auteur de ce crime. UN وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني.
    La police n'aurait pris aucune mesure pour enquêter sur ces incidents. UN ويُدعى أن الشرطة لم تتخذ أي اجراء للتحقيق في هذه الحوادث.
    Plus concrètement, le Conseil de sécurité ne semblait avoir pris aucune mesure pour créer les organes subsidiaires prévus à l'Article 29 de la Charte des Nations Unies. UN وعلى وجه التحديد، لا يوجد أي دليل على أي تحرك نحو الأمام من جانب مجلس الأمن لإنشاء أجهزة فرعية مخصصة بموجب المادة 29 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more