"pris contact avec" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال
        
    • اتصالات مع
        
    • اتصل
        
    • اتصلت
        
    • بالاتصال
        
    • اتصال مع
        
    • اتصالا مع
        
    • بمفاتحة
        
    • واتصل
        
    • واتصلت
        
    • اتصالات أولية مع
        
    • باتصالات مع
        
    • فاتحت
        
    Nous avons en fait déjà pris contact avec le Centre, et M. Gaspard Biro a appuyé notre demande d’assistance. UN وقد بدأنا بالفعل الاتصال بالمركز للحصول على تلك المساعدة، وقد أيﱠد السيد غاسبارد بيرو طلبنا.
    En se fondant sur ces domaines d'activité bien définis, l'Organisation a pris contact avec certains donateurs afin d'instaurer avec eux des partenariats thématiques. UN وبناء على مجالات النشاط الواضحة التحديد هذه، بدأت اليونيدو في الاتصال بجهات مانحة مختارة بغية اقامة شراكات مواضيعية.
    Elle a proposé qu'il soit pris contact avec les organes conventionnels chargés des droits de l'homme pour connaître leur avis sur l'opportunité de poursuivre les travaux dans ce domaine. UN واقترحت الاتصال بهيئات معاهدات حقوق الإنسان والتماس تعليقات منها على جدوى متابعة العمل في هذا المجال.
    La Commission a également pris contact avec les commissions locales sur les crimes de guerre qui ont été créées à Sarajevo, Belgrade, Zagreb et Zenica. UN وأقامت اللجنة أيضا اتصالات مع اللجان المحلية المعنية بجرائم الحرب، العاملة في سراييفو وبلغراد وزغرب وزينيكا.
    L'Office a pris contact avec des grandes sociétés en vue d'amorcer une coopération. UN وقد جرى الاتصال بشركات كبرى بغية استهلال التعاون معها.
    Les parents ont ensuite appris que les enfants avaient été emmenés à Brambeta; ils ont pris contact avec les autorités locales, mais celles-ci ont refusé d'intervenir. UN ووجد اﻵباء في وقت لاحق أن اﻷولاد كانوا قد نقلوا إلى برامبيتا ولكن السلطات المحلية رفضت التدخل لدى الاتصال بها.
    Pourtant, personne n'a pris contact avec les auteurs, qui n'ont pas non plus reçu de réponse des autorités compétentes. UN ومع ذلك، لم يجر الاتصال بأصحاب البلاغ ولم يتلقوا أي معلومات من السلطات المعنية.
    Elle a également pris contact avec des interlocuteurs importants en possession d'informations pertinentes pour l'enquête. UN كما شرعت فرقة العمل في الاتصال بالأفراد الرئيسيين الذين لديهم معلومات مهمّة للتحقيقات.
    Elle a déjà pris contact avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à cette fin. UN وقد تم الاتصال بالصندوق الإنمائي للمرأة في هذا الصدد.
    Des officiers du MLS et du MJE avaient récemment pris contact avec la Commission pour s'associer à l'Accord. UN وقد حاول بعض قادة حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة الاتصال مؤخرا بالمفوضية لكي ينضموا إليها.
    Il a nié avoir pris contact avec des hauts fonctionnaires iraquiens et demandé l'attribution de barils de pétrole pour le compte d'un acheteur. UN وقد أنكر المدير مسألة الاتصال بالمسؤولين العراقيين وطلب الحصول على مخصصات النفط باسم أحد المشترين.
    Le sergent Ballard a pris contact avec le forces américaines à 10h30 heure locale au nord-est de l'Espagne. Open Subtitles الرقيب. جعل بالارد الاتصال مع القوات الامريكية في حوالي الساعة 10:
    La Mission et les Coprésidents ont pris contact avec plusieurs pays, et l'on compte que d'ici le milieu de la semaine, 105 membres internationaux auront été déployés. UN وتنشط البعثة والرئيسان المشاركان في الاتصال في هذا الشأن ببلدان عدة، ومن المتوقع أن يتم بحلول منتصف اﻷسبوع الحالي وزع ١٠٥ من الموظفين الدوليين.
    Le Comité a pris acte de cette demande, qui intervenait alors même qu'il avait pris contact avec l'organisation pour qu'elle explique ses liens avec l'Alliance. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الطلب، رغم أنه تم الاتصال بهذه المنظمة وطلب اليها توضيح صلاتها بالتحالف الدولي لحقوق الإنسان.
    Aux environs de 20 heures, les Serbes ont pris contact avec le bataillon néerlandais en se servant du matériel de transmissions de l’un des véhicules dont il s’étaient emparés les jours précédents. UN ٣١٣ - وحوالي الساعة ٢٠٠٠ اتصل الصرب بالكتيبة الهولندية عن طريق معدات الاتصال الموجودة في إحدى المركبات التي كانوا قد استولوا عليها في اﻷيام السابقة.
    M. Adeniji s'est également entretenu ou a pris contact avec plusieurs dirigeants régionaux, en particulier avec le Président Bongo du Gabon, et les a priés d'exercer leur influence auprès du Président Patassé et des principaux dirigeants de l'opposition. UN كما قام السيد أدينيجي بزيارة عدة زعماء إقليميين أو الاتصال بهم، ولا سيما الرئيس بونغو رئيس غابون، وطلب منهم ممارسة نفوذهم لدى كل من الرئيس باتاسيه وزعماء المعارضة الرئيسيين.
    Le Secrétariat a pris contact avec d'autres pays, ainsi qu'avec les institutions du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales pour solliciter leur appui. UN وقد أقامت اﻷمانة اتصالات مع بلدان أخرى فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وذلك بهدف التماس دعمها.
    Le Rapporteur spécial a pris contact avec le Guyana, le Kenya, le Pakistan et le Venezuela, en vue de l'organisation de visites officielles. UN وبدأ المقرر الخاص اتصالات مع غيانا وكينيا وباكستان وفنزويلا، على التوالي، حيث طلب القيام بزيارات قطرية رسمية لها.
    À Kinshasa, le chef de la Mission a pris contact avec divers responsables, dont le chef de cabinet du Président, mais sans pouvoir obtenir satisfaction. UN حيث، اتصل رئيس البعثة بمختلف السلطات، بما في ذلك رئيس مجلس الوزراء، غير أنه لم يتمكن من الحصول على المطلوب.
    Il affirme en outre que l'Université de Toronto a pris contact avec l'ambassade de la République de Moldova à Toronto et lui a transmis ses données personnelles. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها.
    Des personnes liées à la CNDH avaient pris contact avec le maire en vue du règlement de cette question. UN وقد قام أشخاص يرتبطون باللجنة الوطنية لحقوق الانسان بالاتصال بالعمدة كي يولي هذا الأمر عنايته.
    L'UNITAR a pris contact avec l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies pour discuter de programmes d'apprentissage en ligne. UN بقي المعهد على اتصال مع جامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لمناقشة التعلم الإلكتروني.
    Le personnel du BSCI au siège a pris contact avec les représentants de l'OLAF à Bruxelles et les enquêteurs des deux services sont restés en liaison étroite. UN وأقام المسؤولون التابعون للمكتب في المقر اتصالا مع ممثلي المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في بروكسل.
    Le Rapporteur spécial a pris contact avec le Gouvernement de Sri Lanka pour lui demander de l'inviter à visiter le pays. UN 26 - قامت المقررة الخاصة بمفاتحة حكومة سري لانكا طالبة منها أن توجه إليها الدعوة لزيارة ذلك البلد.
    Durant le mandat actuel, il a investigué l'incident et a pris contact avec des survivants et des témoins ainsi qu'avec le Gouvernement du Soudan et des membres des équipes internationales de surveillance. UN وخلال فترة الولاية الحالية، حقق الفريق في الحادث، واتصل بالناجين والشهود وكذلك بحكومة السودان والمراقبين الدوليين.
    La marine israélienne a pris contact avec les différents bateaux, l'un après l'autre, sur le canal 16, et leur a demandé de basculer sur un autre canal. UN واتصلت البحرية الإسرائيلية بكل سفينة، الواحدة تلو الأخرى، على القناة 16 وطلبت التحويل إلى قناة بديلة.
    Il a en outre pris contact avec un certain nombre de fondations et d'entreprises de services publics italiennes en vue de mobiliser des ressources nouvelles. UN كما استهلت الآلية العالمية اتصالات أولية مع عدد من شركات ومؤسسات المرافق الإيطالية بغية تعبئة موارد ابتكارية.
    Pour remédier aux problèmes de méthodologie, la Rapporteuse spéciale a pris contact avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, spécialisée dans les indices et les indicateurs. UN وقالت إنه من أجل علاج المشاكل المنهجية فقد قامت باتصالات مع الشعبة الإحصائية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهي الشعبة المتخصصة في الأرقام القياسية والمؤشرات.
    Je note que le Comité d'experts financiers a pris contact avec le Ministère des finances iraquien à ce sujet. UN وإنني على علم بأن لجنة الخبراء الماليين قد فاتحت وزارة المالية العراقية بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more