Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة بمن فيهم مَن يُسجن لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage et emprisonnés lors d'un conflit armé | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بما في ذلك أولئك الذين سجنوا لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهن أولئك الذين سجنوا لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors d'un conflit armé, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الافراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة ومنهم المسجونين لاحقاً |
Libération des femmes et des enfants pris en otage et emprisonnés lors d'un conflit armé | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة، بمن فيهم من يسجن لاحقا |
Il exprime la profonde préoccupation que suscite la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques et demande la libération immédiate de ceux qui ont été pris en otage. | UN | وقد أُعرب عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين، وهناك دعوة إلى الإفراج الفوري عن الصحفيين المحتجزين كرهائن. |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا |
Par exemple, un certain nombre de civils pris en otage ont été libérés au début de septembre. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى في وقت مبكر من أيلول/سبتمبر اﻹفراج عن عدد من المدنيين المحتجزين كرهائن. |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في التراعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les conflits armés , y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النـزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النـزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد |
a) avoir été pris en otage ou détenu illégalement pendant plus de trois jours; | UN | )أ( إذا أخذ الشخص كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة لمدة تزيد على ثلاثة أيام؛ |
31. Le vendredi 7 août 1998, triés sur le volet alors qu'ils étaient pris en otage, une trentaine d'officiers des Forces armées congolaises ont été exécutés. | UN | ١٣ - وفي يوم الجمعة ٧ آب/أغسطس ٨٩٩١، تم إعدام ٠٣ ضابطا من القوات المسلحة الكونغولية اختيروا بدقة عند أخذهم رهائن. |
L'UNITA a récemment libéré les cinq membres de l'équipage russe qui avaient été pris en otage en mai 1999. | UN | 12 - وأفرجت يونيتا في الآونة الأخيرة عن الطاقم الروسي المؤلف من الأشخاص الخمسة الذين أخذوا كرهائن في أيار/مايو 1999. |
Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن اعتقادها الشديد بأن من شأن إطلاق سراح النساء واﻷطفال المعتقلين كرهائن في مناطق الصراع المسلح أن يعزز تنفيذ اﻷهداف النبيلة التي يكرسها إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
Un requérant pris en otage affirme n'avoir pas été en mesure de ce fait de lever des options au titre de bons de souscription qu'il détenait. | UN | وذكر أحد المطالِبين أنه أُخذ رهينة ويدعي أنه لم يستطع ممارسة خيارات بموجب حقوق الخيار التي كان يمتلكها. |
Des parents de personnes passées à la clandestinité seraient pris en otage au cours de ces opérations. | UN | ويُزعم أن أقارب الأشخاص المختبئين أُخذوا كرهائن أثناء هذه الغارات. |
Pendant la même période, 43 fonctionnaires des Nations Unies ont été pris en otage et, sur ces 43 personnes, 25 étaient du personnel humanitaire. | UN | وفي الفترة نفسها، وقع ٤٣ حادثة أخذ رهائن من موظفي اﻷمم المتحدة، كان ٢٥ من هذه الحوادث يتعلق بموظفي المنظمات اﻹنسانية. |
Auggie et trois autres individus ont été pris en otage par des pirates somaliens. | Open Subtitles | اوغي اندرسون وثلاث أشخاص اخرين تم أخذهم كرهائن من قبل قراصنة صوماليين |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
Nous étions en reportage sur les troubles en Equateur quand nous avons été pris en otage par le Front de Libération Equatorien. | Open Subtitles | كنا نعمل هنا فى (الإكوادور) كصحفيان حين أخذنا كرهائن لدى جبهة تحرير (الإكوادور) |
Nombre d'entre eux ont été emprisonnés, harcelés, attaqués, violés, pris en otage ou tués. | UN | واحتُجِز الكثيرون منهم وتعرضوا للتحرش والاعتداء والاغتصاب وللاحتجاز كرهائن والقتل. |
Les groupes armés se sont également attaqués aux agents des organismes humanitaires, dont certains ont été pris en otage et d'autres tués récemment. | UN | واستهدفت المجموعات المسلحة أيضا العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، عن طريق أخذ الرهائن وقتل العاملين في المجال الإنساني مؤخرا. |