Ils ont exhorté tous les pays signataires à poursuivre et à intensifier leurs efforts en vue d'assurer la mise en œuvre effective des engagements pris en vertu de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وحثوا جميع البلدان الموقعة على الإطار على مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
110. L'application et le respect des engagements pris en vertu de traités internationaux et d'autres instruments dans le domaine de l'environnement restent prioritaires. | UN | ٠١١ - ولا يزال تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية في ميدان البيئة والامتثال لهذه الالتزامات يمثلان أولوية. |
110. L'application et le respect des engagements pris en vertu de traités internationaux et d'autres instruments dans le domaine de l'environnement restent prioritaires. | UN | ١١٠ - ولا يزال تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية في ميدان البيئة والامتثال لهذه الالتزامات يمثلان أولوية. |
Soulignant l'engagement catégorique des États détenteurs d'armes nucléaires d'éliminer entièrement leurs arsenaux nucléaires en vue d'aboutir au désarmement nucléaire conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يؤكد تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بإزالة كامل ترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، |
8. Déclare également que les arrangements pris en vertu de la présente résolution demeureront en vigueur jusqu'à ce qu'aient été mises en oeuvre les dispositions relatives à la cessation des hostilités, à la séparation des forces et au contrôle des armes lourdes, envisagées dans le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٨ - يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة الى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات والاشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك؛ |
8. Déclare également que les arrangements pris en vertu de la présente résolution demeureront en vigueur jusqu'à ce qu'aient été mises en oeuvre les dispositions relatives à la cessation des hostilités, à la séparation des forces et au contrôle des armes lourdes, envisagées dans le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٨ - يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة الى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات والاشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك؛ |
Ma délégation se joint aux pays de l'Afrique qui ont demandé à la communauté internationale, en particulier aux pays développés du monde, et aux organisations internationales, d'honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Ordre du jour. | UN | ويضم وفدي صوته إلى البلدان اﻷفريقية في مناشدة المجتمع الدولي، وخصوصا بلدان العالم المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، كي تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب البرنامج. |
Les engagements pris en vertu de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité ont été réaffirmés. | UN | وتم التعبير عن تأكيدات جديدة للالتزامات المتعهد بها بموجب قرار مجلس الأمن 984 (1995). |
Grâce à un don initial du Gouvernement des États-Unis, les activités se concentreront en 2008 et 2009 sur la mise au point du cadre juridique iraquien pour lutter contre la corruption conformément aux engagements pris en vertu de la Convention, et sur l'octroi d'un appui aux conseils de gouvernorat afin de lutter contre la corruption à ce niveau. | UN | وبوجود منحة أولية من حكومة الولايات المتحدة، سوف تركز الأنشطة في الفترة 2008-2009 على تطوير الإطار القانوني في العراق بغية معالجة الفساد امتثالا للالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية، فضلا عن تقديم الدعم لمجالس المحافظات من أجل معالجة الفساد على مستوى المحافظة. |
Rappelant en particulier que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirmés par la Conférence d'examen de 2010, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية( ) والتي أعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، |
Rappelant en particulier que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirmés par la Conférence d'examen de 2010, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية( ) والتي أعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، |
Rappelant en particulier que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية( |
Rappelant en particulier que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires lors de la Conférence d'examen de 2000, et réaffirmés par la Conférence d'examen de 2010, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 وأعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، |
Rappelant en particulier que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires lors de la Conférence d'examen de 2000, et réaffirmés par la Conférence d'examen de 2010, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية( ) التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 وأعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010، |
Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، |
Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et notant que l'objectif final du processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire, conformément aux engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, et notant que l'objectif final du processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشير إلى التعهد الصريح الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لعملية نـزع السلاح هو نـزع السلاح العام الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة، |
8. Déclare également que les arrangements pris en vertu de la présente résolution demeureront en vigueur jusqu'à ce qu'aient été mises en oeuvre les dispositions relatives à la cessation des hostilités, à la séparation des forces et au contrôle des armes lourdes, envisagées dans le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٨ - يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة الى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات والاشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك؛ |
En effet, dans ce paragraphe, le Conseil " déclare également que les arrangements pris en vertu de la (...) résolution demeureront en vigueur jusqu'à ce qu'aient été mises en oeuvre les dispositions relatives à la cessation des hostilités, à la séparation des forces et au contrôle des armes lourdes, envisagées dans le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine " . | UN | " يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة إلى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات واﻹشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك " . |