"pris le contrôle" - Translation from French to Arabic

    • سيطرتها
        
    • سيطرت
        
    • بالسيطرة
        
    • سيطرته
        
    • يتحكم
        
    • وسيطر
        
    • يستولون
        
    • تولى السيطرة
        
    • سيطروا
        
    • بعد سيطرة
        
    • واستولى
        
    • زمام السيطرة
        
    À la fin de la journée, la force avait pris le contrôle de 14 zones critiques dans la ville, notamment en s'emparant des armes lourdes des forces armées haïtiennes. UN وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية.
    Les forces gouvernementales ont pris le contrôle de la capitale de la province de Kwanza Norte, N'Dalatando. UN ففرضت القوات الحكومية سيطرتها على مدينة ندالاتاندو، عاصمة محافظة كوانز نورتي.
    Les Éthiopiens sont entrés en Somalie en 2006 pour aider à chasser les forces islamistes qui avaient pris le contrôle de Mogadiscio. UN وكان الإثيوبيون قد ذهبوا إلى الصومال في عام 2006 بغية المساعدة على طرد القوات الإسلامية التي كانت قد سيطرت على مقديشو.
    Ces derniers mois, les forces loyales au Conseil national de transition de la Libye, ou le soutenant, ont pris le contrôle d'un certain nombre de villes en Libye, dont récemment, Tripoli. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة.
    Si les forces de Soren n'avaient pas pris le contrôle de l'un de nos sites à missiles, et lancé une contre-attaque sur Calédonia. Open Subtitles إذا قامت قوات سورن بالسيطرة على واحد من مواقع صواريخنا وإطلاقه مهاجمين كالدونيا
    2. En août, les forces serbes sont passées à l'offensive après que l'Armée de libération du Kosovo (ALK) eut pris le contrôle en juillet d'une partie du Kosovo. UN ٢ - وفي آب/أغسطس، شنت القوات الصربية هجوما بعد أن فرض جيش تحرير كوسوفو سيطرته على جزء من كوسوفو في تموز/يوليه.
    C'est pourtant le cas. Comme si on avait pris le contrôle. Open Subtitles بدا الأمر كذلك، كأنّ شخصاً آخر كان يتحكم بها.
    Peu après, l'aéroport a été attaqué par les forces armées iraquiennes, qui en ont pris le contrôle et ont placé en détention les passagers du vol 149. UN وهجمت القوات العراقية المسلحة عليه بعد ذلك بوقت قليل وأحكمت سيطرتها عليه واحتجزت ركاب الرحلة رقم 149.
    Premièrement, les FAFN ont pris le contrôle des opérations d’extraction et ont considérablement réduit le prix de référence payé aux mineurs. UN فأولاً، فرضت القوى الجديدة سيطرتها على عمليات التعدين وخفضت كثيراً السعر الأساسي الذي يُدفَع لمستغلي المناجم.
    Les groupes armés ont procédé à des exécutions sommaires pour affirmer leur présence après avoir pris le contrôle d'un secteur et pour répandre la peur au sein de la population. UN ونفذت الجماعات المسلحة عمليات إعدام في الساحات العامة لتثبيت وجودها بعد سيطرتها على كل منطقة ولبث الرعب بين السكان.
    Lui et bien d'autres ont été arrêtés en 39 quand l'Allemagne a pris le contrôle de la Tchécoslovaquie. Open Subtitles هو و آخرون كُثر تم إعتقالهم في 1939 عندما أحكمت ألمانيا سيطرتها على تشيكوسلوفاكيا
    Mais l’on peut envisager des circonstances où une responsabilité antérieure de cet ordre ne peut exister, par exemple si l’État en question a fait sien le comportement illicite dès qu’il en a eu connaissance, ou dès qu’il a pris le contrôle du territoire concerné. UN ولكن يمكن تصور بعض الظــروف التي لا تكون فيها هذه المسؤولية المسبقة قائمة، على سبيل المثال الحالة التي تقر فيها الدولة المعنية الفعل غير المشروع بمجرد علمها به، أو بمجرد سيطرتها على اﻹقليم المعني.
    Le chef de la délégation a souligné que l'organisation terroriste Hamas avait violemment pris le contrôle de la bande de Gaza et y avait établi une entité terroriste. UN 123- وشدد رئيس الوفد على أن منظمة " حماس " الإرهابية فرضت سيطرتها بعنف على قطاع غزة، وأنشأت كياناً إرهابياً.
    Après que les FARDC ont pris le contrôle de Kamango, les soldats ont trouvé quelques documents sur le lieu de campement de l’ADF. UN وبعد أن سيطرت القوات المسلحة على كامانغو، جمع الجنود بعض الوثائق من موقع كان معسكرا للتحالف.
    Après plusieurs heures de violents combats, les éléments armés ont pris le contrôle du point de passage Bravo et de la plus grande partie de Quneitra. UN وبعد اقتتال عنيف استمر عدة ساعات، سيطرت العناصر المسلحة على بوابة برافو ومعظم أنحاء القنيطرة.
    En l'espace de six mois, il a pris le contrôle des cinq syndicats principaux. Open Subtitles وفي خلال ستة أشهر فحسب، قام بالسيطرة على المنطمات الإجرامية الخمس بأكملها.
    Les choses ont changé depuis. Certains otages ont pris le contrôle. Open Subtitles و بعض الأشياء تغيرت بعدها الرهائن قاموا بالسيطرة
    En mars, l'Armée de résistance nationale (NRA) avait pris le contrôle de l'ensemble des frontières, y compris l'ensemble de la frontière commune avec le Soudan. UN وبحلول آذار/مارس، كان جيش المقاومة الوطني قد بسط سيطرته على جميع الحدود، بما في ذلك كامل الحدود المشتركة مع السودان.
    Depuis lors, il a réalisé l'indépendance nationale complète, a véritablement et fermement pris le contrôle du pouvoir et est devenu maître de son propre pays. UN ومنذئذ، حقق الشعب استقلاله الوطني الكامل، وتمكّن من مقاليد الدولة وأصبح يتحكم فيها تحكماً حقيقياً وأضحى سيد بلاده.
    L'EZLN avait pris le contrôle de plusieurs villes dans l'Etat de Chiapas. UN وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس.
    Des super soldats ont pris le contrôle du monde pour mener à bien de vilains plans de collectes de fonds ? Quand tu dis ça comme ça, j'ai l'air d'un loser. Open Subtitles جنود خارقون يستولون على العالم لتنفيذ مخططات خيريّة فاحشة؟
    Un hacker a pris le contrôle de votre téléphone et en a bloqué l'accès jusqu'à ce que vous payez la somme qu'il demande. Open Subtitles القرصان تولى السيطرة على هاتفك ِ و أقفل عليك ِ لحين قيامك ِ بالدفع هذا ما يطلبه
    Bien que cette attaque ait fait de nombreuses victimes dans leurs rangs, les rebelles ont pris le contrôle de la piste de décollage, d’où partaient habituellement les minerais en provenance de Shabunda. UN ورغم وقوع خسائر فادحة في صفوف المتمردين، فقد سيطروا على مهبط الطائرات الذي يستخدم عادة لتصدير المعادن من شابوندا.
    Israël a imposé ce bouclage de la bande de Gaza lorsque le Hamas a pris le contrôle du territoire en juin 2007. UN وفي حزيران/يونيه 2007 أغلقت إسرائيل قطاع غزة بعد سيطرة حماس عليه.
    Ceux-ci ont aussi pris le contrôle de nombreux véhicules blindés de l'ONU. UN واستولى هؤلاء أيضا على العديد من المركبات المدرعة المملوكة للأمم المتحدة.
    On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs. Open Subtitles وبعدها وضعنا بعض حيوانات المزارع في منزل أوميغا تشي وإستلمنا زمام السيطرة على منزل كي تي وأوقفنا الأنشطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more