"pris un certain nombre de mesures" - Translation from French to Arabic

    • اتخذت عددا من التدابير
        
    • باتخاذ عدد من التدابير
        
    • اتخذت عددا من الخطوات
        
    • باتخاذ عدد من الخطوات
        
    • اتخذ عددا من الخطوات
        
    • اتخذت عدداً من التدابير
        
    • بعدد من التدابير
        
    • اتخاذ عدد من التدابير
        
    • اتخذ عددا من التدابير
        
    • بعدد من الخطوات
        
    • باتخاذ عدد من الإجراءات
        
    • اتخذت عدداً من الخطوات
        
    • عددا من الإجراءات
        
    • في تطبيق عدد من التدابير
        
    • اتخاذ عدد من الخطوات
        
    Il a pris un certain nombre de mesures et engagé des consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix pour trouver une solution au problème. UN وأوضحت أن القوة اتخذت عددا من التدابير وأنها بصدد إجراء مناقشات مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Le Gouvernement ghanéen a donc pris un certain nombre de mesures visant à appliquer plus strictement la loi et à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وعليه فإن حكومتها اتخذت عددا من التدابير لتعزيز فعالية إنفاذ قوانينها وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Depuis le Sommet, l’Organisation a pris un certain nombre de mesures afin de mettre en application les principes énoncés dans la Déclaration et de respecter les engagements pris, notamment ceux énumérés au titre de l’engagement 6, lequel la concerne plus particulièrement. UN ومنذ عقد مؤتمر القمة، قامت اليونسكو باتخاذ عدد من التدابير لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات التي ينص عليهما إعلان كوبنهاغن، وبخاصة تلك الواردة في الالتزام 6، الذي يعني اليونسكو على نحو خاص.
    72. Le Gouvernement de la Birmanie a pris un certain nombre de mesures significatives, qui marquent le début d'un processus de réforme notable. UN 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة.
    Le Conseil a pris un certain nombre de mesures dans ce sens ces dernières années. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a pris un certain nombre de mesures constructives pour améliorer sa transparence et ses communications avec les États qui n'en sont pas membres. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    Le Gouvernement s'intéresse au problème de l'abandon scolaire et a pris un certain nombre de mesures telles que l'établissement d'un système alternatif pour empêcher les enfants à risque de se déscolariser complètement. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة عاكفة على النظر في مشكلة الانقطاع عن المدارس كما أنها اتخذت عدداً من التدابير مثل إنشاء نظام بديل لمنع الأطفال المعرَّضين لهذا الخطر من الانقطاع النهائي عن المدارس.
    Après cette ratification, le Gabon a pris un certain nombre de mesures pour concrétiser l'application de la CEDEF. UN وبعد ذلك التصديق، أخذت غابون بعدد من التدابير لتأكيد تطبيق الاتفاقية.
    Le Tribunal souscrit à cette recommandation et il a déjà pris un certain nombre de mesures conformes à celles suggérées. UN وبالفعل، دفعت التجربة السابقة المحكمة إلى اتخاذ عدد من التدابير وفقا للتدابير المقترحة.
    Le Comité consultatif a été informé que le maître d'œuvre avait pris un certain nombre de mesures afin d'améliorer ses prestations, notamment en affectant des équipes supplémentaires au chantier et en faisant transporter par avion à ses frais des appareils électromécaniques essentiels. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المقاول اتخذ عددا من التدابير لتحسين أدائه، بما في ذلك زيادة نوبات العمل في موقع التشييد ونقل الأصناف الإلكتروميكانيكية الحرجة بالشحن الجوي دون تكلفة على الأمم المتحدة.
    Elle a pris un certain nombre de mesures pour améliorer les compétences entrepreneuriales en vue de relever les défis et saisir les opportunités liés à la mondialisation. UN فقد اتخذت عددا من التدابير لزيادة المهارات على تنظيم المشاريع بغية مواجهة التحديات وانتهاز الفرص الناجمة عن العولمة.
    En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. UN وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين.
    Face aux nombreux défis qu'il doit relever, le Département a déjà pris un certain nombre de mesures et adopté de nouvelles approches et méthodes de travail, comme l'a indiqué le Sous-Secrétaire général à l'information. UN ونظرا للتحديات العديدة التي تواجهها إدارة اﻹعلام، فقد اتخذت عددا من التدابير واعتمدت مناهج وطرقا جديدة للعمل للتغلب على هذه التحديات، مثلما أشار الى ذلك وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام.
    En conséquence, la Thaïlande approuve la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 et a déjà pris un certain nombre de mesures à long terme visant à améliorer la santé et le bien-être des personnes âgées et à leur témoigner davantage de respect. UN وعليه، فإن تايلند تؤيد الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ٩٩٩١ وبدأت منذ اﻵن باتخاذ عدد من التدابير الطويلة اﻷجل لتحسين صحة المسنين ورفاههم ولتعزيز احترام المجتمع لهم.
    En tant que partenaire actif dans la guerre contre le terrorisme et l'extrémisme, son pays a pris un certain nombre de mesures spécifiques pour assurer la paix et la stabilité en Afghanistan et dans la région. UN وقال إن بلده قام، باعتباره شريكا نشطا في الحرب على الإرهاب والتطرف، باتخاذ عدد من التدابير المحددة لكفالة تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة.
    Au niveau national, il a pris un certain nombre de mesures pour promouvoir l'harmonie interconfessionnelle et combattre le dénigrement des religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    La Cour, pour sa part, avait pris un certain nombre de mesures pour accélérer sa procédure. UN وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات.
    Ces deux dernières années, le FENU a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer son efficience interne et sa sensibilité aux préoccupations exprimées sur le terrain. UN قام الصندوق خلال السنتين اﻷخيرتين باتخاذ عدد من الخطوات لتحسين كفاءته الداخلية وقدرته على الاستجابة للشواغل الميدانية.
    L'Union européenne a pris un certain nombre de mesures spécifiques pour contrer cette menace et a participé activement à l'élaboration du document de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur les armes légères. UN وإن الاتحاد الأوروبي اتخذ عددا من الخطوات الخاصة لمواجهة هذا التهديد، وقام بدور نشط في صياغة وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a noté que la France avait pris un certain nombre de mesures, aux niveaux national et international, pour s'acquitter de ses obligations internationales et pour participer aux efforts internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ولاحظت أن فرنسا اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى إنفاذ التزاماتها الدولية على المستويين المحلي والدولي، والمشاركة في الجهود المبذولة دولياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Afin de réaliser cet objectif, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures législatives, de mesures de politique générale et d'autres mesures. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة بعدد من التدابير التشريعية والسياسية وغيرها الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    40. L'Administration souscrit aux recommandations du Comité et a déjà pris un certain nombre de mesures dans ce sens. UN ٤٠ - توافق اﻹدارة على توصيات المجلس، وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من التدابير تحقيقا لهذه الغاية.
    12. M. BOUCHER (Banque mondiale) dit que la Banque mondiale a pris un certain nombre de mesures capitales pour satisfaire la demande croissante des pays en développement membres. UN ١٢ - السيد بوتشر )البنك الدولي(: قال إن البنك الدولي قد اتخذ عددا من التدابير الرئيسية لتلبية الطلبات المتزايدة للبلـدان النامية اﻷعضاء.
    Depuis, les autorités somaliennes ont pris un certain nombre de mesures pour mettre en œuvre les priorités qu'elles ont définies. UN وما برحت السلطات الصومالية تقوم منذ ذلك الحين بعدد من الخطوات لتنفيذ الأولويات المحددة.
    Sécurité 225. Les forces de sécurité ont pris un certain nombre de mesures de précaution en matière de sécurité, notamment les suivantes: UN فيما يتعلق بالجانب الأمني 225- قامت الأجهزة الأمنية باتخاذ عدد من الإجراءات الاحترازية والأمنية الأخرى على النحو التالي:
    Dans cette perspective, Monaco a pris un certain nombre de mesures. UN 13 - وأضاف يقول إن موناكو اتخذت عدداً من الخطوات المحددة.
    La Division a pris un certain nombre de mesures concernant les pratiques de gestion, la communication et les inquiétudes du personnel. UN فقد اتخذت الشعبة عددا من الإجراءات لمعالجة ممارسات الإدارة، والاتصال، وشواغل الموظفين.
    Quant au système d'annonces des GOPC, chaque dispensaire a pris un certain nombre de mesures pour aider les déficients auditifs comme, par exemple, des panneaux d'affichage électronique. UN أما عن نظام الإعلان في العيادات الخارجية العامة، فقد بدأت فرادى العيادات في تطبيق عدد من التدابير من قبيل إقامة لوحات إعلانية بالشاشة الإلكترونية لمساعدة المرضى ذوي الإعاقة السمعية.
    Le nouveau Gouvernement démocratique a pris un certain nombre de mesures pour établir la primauté du droit et garantir le respect des droits de l'homme. UN وقال إن الحكومة الديمقراطية الجديدة بادرت إلى اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة إقامة حكم القانون وضمان احترام حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more