Cet enlèvement est de fait un acte de provocation qui vise à répondre à l'arrestation du trafiquant de drogues et qui s'apparente à une prise d'otage et à un acte de terrorisme. | UN | ومن ثم فإن هذا الاختطاف عمل استفزازي للثأر من القبض على تاجر المخدرات وهو عمل إرهابي يعادل أخذ الرهائن. |
Je suis un fervent partisan des procédures standards en cas de prise d'otage. | Open Subtitles | حسنا ، انا مؤمن كبير التالية الإجراء القياسي في سيناريو أخذ الرهائن. |
Cette proposition a suscité des réserves, l'attention étant appelée à cet égard sur les dispositions pertinentes de la Convention internationale contre la prise d'otage et de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وأبديت تحفظات فيما يتعلق بذلك الاقتراح كما وجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷفعال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
L'enlèvement et la prise d'otage sont interdits en tout état de cause. | UN | والاختطاف وأخذ الرهائن محظوران في جميع الأحوال والظروف. |
Ainsi, l'article 60 a trait à la tentative de commettre un acte terroriste, l'article 80 aux infractions liées à l'utilisation d'armes chimiques, l'article 98 aux atteintes à la sécurité en vol, dans les aéroports et dans les ports maritimes et l'article 101 à la prise d'otage. | UN | ويغطي قانون العقوبات في الجمهورية الآن الجرائم الإرهابية التي تعالجها الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب؛ فعلى سبيل المثال تتناول المادة 60 محاولة ارتكاب عمل إرهابي؛ وتعالج المادة 80 الجرائم المتعلقة باستخدام الأسلحة الكيميائية؛ وتركز المادة 98 على انتهاكات الأمن الجوي وأمن المطارات والموانئ؛ وتتناول المادة 101 الجرائم المتعلقة بأخذ الرهائن. |
J'ai un 10-1, une prise d'otage à la caserne. | Open Subtitles | لدي حالة إحتجاز رهائن هُنا في المركز. |
Atelier de formation de base à la gestion de prise d'otage(s), organisé par le Département de la sûreté | UN | حلقة عمل لإدارة السلامة والأمن عن التدريب الأساسي على إدارة حوادث احتجاز الرهائن |
Ils n'ont pas permis de parvenir à des conclusions globales quant à la question de savoir s'il y a eu prise d'otage ou détention illégale ou si les éléments de preuve présentés par les requérants à l'appui de leur réclamation étaient suffisants. | UN | فهي لم تسمح بالخلوص إلى الجزم سواء بحقيقة أخذ الرهائن أو بالاحتجاز غير المشروع ولا إلى كفاية اﻷدلة المقدمة من المطالبين تأييداً لمطالباتهم. |
" où des indemnités pécuniaires sont demandées à un État étranger pour préjudices corporels ou mort causés par un acte de torture, une exécution extrajudiciaire, le sabotage d'un aéronef, une prise d'otage... " | UN | `تُلتمس فيها تعويضات نقدية من دولة أجنبية بسبب إصابة شخصية أو وفاة ناجمة عن فعل من أفعال التعذيب أو القتل خارج نطاق القضاء أو تخريب الطائرات أو أخذ الرهائن ...` |
25. La prise d'otage liée au terrorisme international préoccupe depuis longtemps la communauté internationale. | UN | ٢٥ - ظلت مسألة أخذ الرهائن باعتبارها مظهرا من مظاهر الارهاب الدولي تشفل المجتمع الدولي لزمن طويل. |
L'Ukraine est convaincue que la prise d'otage est un moyen tout à fait inacceptable d'atteindre des objectifs politiques qui aura des effets extrêmement négatifs sur l'ensemble du processus de réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | وأوكرانيا ترى أن أخذ الرهائن وسيلة مرفوضة تماما لتحقيق اﻷهداف السياسية، يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
En ce qui concerne la formation à la gestion des situations de prise d'otage, le Département a mis en place un nouveau programme dans le cadre duquel les organismes, fonds, programmes et organisations organisent des stages auxquels leurs conseillers en sécurité peuvent participer en grand nombre. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب على التعامل مع حوادث أخذ الرهائن، نفذت الإدارة برنامجا جديدا تتولى فيه الآن الوكالات والصناديق والبرامج والمؤسسات شؤون التدريب على التعامل مع حوادث أخذ الرهائن ويمكنها أن ترسل إليه عددا كبيرا من مستشاريها الأمنيين لتلقي التدريب. |
:: La prise d'otage (14 ans de prison maximum); | UN | :: أخذ الرهائن (السجن لمدة لا تتجاوز 14 سنة)؛ |
8. Convention internationale contre la prise d'otage | UN | 8 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن |
- Convention internationale contre la prise d'otage, adoptée par AGNU en 1979; | UN | - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1979. |
Avant l'introduction de la notion d'infraction de terrorisme en 2001, les poursuites susceptibles d'être engagées contre de tels actes au Canada l'auraient été au titre des infractions autonomes qui les caractérisaient telles que l'homicide ou la prise d'otage. | UN | وقبل اعتماد الجرائم المنصوص عليها في قانون عام 2001، كانت المحاكمات المتصلة بالإرهاب، إذا حدثت في كندا، تجري كما تجري المحاكمات في الجرائم المستقلة مثل القتل أو أخذ الرهائن. |
La prise d'otage pour des raisons politiques, économiques ou criminelles demeure la caractéristique la plus inquiétante des conditions de travail du personnel des Nations Unies et des agents humanitaires, en particulier dans les zones de conflit en cours ou récent. | UN | وما زال أخذ الرهائن بدوافع سياسية أو اقتصادية أو جريمية، يُشكل أشد الجوانب تعكيرا لصفو بيئة عمل الأمم المتحدة والعمل الإنساني، ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع. |
Nous devons arrêter avec cette affaire de prise d'otage. | Open Subtitles | علينا أن نوقف حالات أخذ الرهائن مثل هذه |
Le Gouvernement rwandais ne saurait accepter que le chantage et la prise d'otage soient utilisés comme un outil politique. | UN | وتعرب حكومة جمهورية رواندا عن اشمئزازها من الابتزاز وأخذ الرهائن كأداة من أدوات إدارة الدولة. |
Sont concernées des infractions qui, typiquement, pourraient être perpétrées dans un contexte terroriste : meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, séquestration et enlèvement, prise d'otage, incendie intentionnel et génocide. | UN | ويتعلق الأمر بجرائم يمكن أن ترتكب عادة في سياق الإرهاب من قبيل: القتل والاغتيال والإصابات البدنية الجسيمة، وقطع الطريق والاحتجاز والاختطاف وأخذ الرهائن والإضرام المتعمد للحرائق والإبادة الجماعية. |
108. Cependant, pour les ressortissants de pays autres que ceux de l'OCDE, le Comité est parvenu à la même conclusion que pour les réclamations C1-PPM pour prise d'otage et détention illégale pendant plus de trois jours. | UN | 108- غير أن الفريق قد خلُص، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى المقدمة لمطالبات من غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه في حالة المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتعلق بأخذ الرهائن والاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد عن ثلاثة أيام. |
prise d'otage au carrefour de la 6e et de Figueroa. | Open Subtitles | ـ 78.5 درجة الخطورة 6 ، لدينا حالة إحتجاز رهائن في شارع 6 و"فيغيروا". |
Je comprends que tu sois occupée avec la situation de prise d'otage à l'est de l'Afrique | Open Subtitles | بماذا أستطيع خدمتك ؟ أتفهم بأنه تم تكليفك في احتجاز الرهائن في شرق افريقيا |
Il y a huit heures, je me suis retrouvée piégée au milieu d'une prise d'otage au sommet du G20. | Open Subtitles | قبل ثماني ساعات وقعت في أزمة رهائن في إجتماع قمة العشرين |
ça peut être une prise d'otage donc respecte le protocole | Open Subtitles | و تذكروا أن هذا قد يكون وضع احتجاز رهائن لذا التزموا بالبروتوكول |